ويكيبيديا

    "de hacerlo más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جعله أكثر
        
    • يصبح أكثر
        
    • لجعله أكثر
        
    • جعلها أكثر
        
    Sería necesario asimismo que se revisara el Sistema de ascensos y colocación implantado en 1993, a fin de hacerlo más justo y transparente. UN وينبغي أيضا إعادة النظر في نظام التنسيب والترقيات الذي وضع في عام ١٩٩٣ بغية جعله أكثر عدالة وشفافية.
    El Grupo de expertos de este año estudió el modo de universalizar el Registro y de hacerlo más válido como medida de fomento de la confianza. UN وقد نظر فريق خبراء هذا العام في كيفية إضفاء الطابع العالمي على السجل وكيفية جعله أكثر صلاحية بوصفه تدبيرا لبناء الثقة.
    Debemos recordar que con la reforma del Consejo de Seguridad perseguimos no solamente el objetivo de hacerlo más representativo sino, además, de hacerlo más democrático y más eficaz. UN غير أننا، يجب أن نتذكر أننا نسعى بإصلاح مجلس الأمن لا إلى جعله أكثر تمثيلا فحسب، ولكن أيضا أكثر ديمقراطية وأكثر فعالية.
    En segundo lugar, se deberían realizar ajustes en el Fondo Rotatorio Central para Emergencias con el propósito de hacerlo más eficaz. UN ثانيا، يجب ادخال التعديلات على الصنــدوق الدائر المركزي للطوارئ لكي يصبح أكثر فعالية.
    A fin de hacerlo más pertinente y accesible, y más útil para las capitales de las delegaciones, es preciso simplificarlo. UN ومن الواجب تبسيطه حتى يصبح أكثر أهمية وأيسر منالا وأبلغ مغزى أمام عواصم الوفود.
    Estamos a favor de que se amplíe la composición del Grupo, a fin de hacerlo más representativo. UN ونحن نؤيد توسيع عضوية الفريق لجعله أكثر تمثيلا.
    La Secretaría de la Defensa Nacional está adaptando el artículo 57 del Código de Justicia Militar al sistema acusatorio y tratando de hacerlo más propicio a la ejecución de las sentencias. UN وتعمل وزارة الدفاع الوطني على تكييف المادة 57 من قانون القضاء العسكري مع نظام الاتهام وتحاول جعلها أكثر قابلية لتطبيق الأحكام.
    Santa Lucía continúa apoyando la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad con el objetivo de hacerlo más representativo. UN وسانت لوسيا مستمرة في تأييدها إصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه بغية جعله أكثر تمثيلا.
    Este requisito de comunicación previa podría reforzarse aún más si se modificara el Acuerdo sobre los ADPIC para incluir esa obligación a fin de hacerlo más explícito. UN ومن شأن شرط الكشف المسبق هذا أن ُيعزز بدرجة أكبر بتعديل الاتفاق السالف الذكر بحيث يتضمن مثل هذا الالتزام، بغية جعله أكثر وضوحا.
    Muchos Estados Miembros también propusieron que se reformulase el inventario con el fin de hacerlo más conciso, eliminando todas las referencias a recomendaciones que ya se hubiesen aplicado y concentrándose en las que todavía no lo hubiesen sido. UN كما اقترح عدد كبير من الدول الأعضاء إعادة النظر في القائمة بهدف جعله أكثر اقتضابا، وذلك بحذف كل الإشارات إلى التوصيات التي جرى تنفيذها فعلا والتركيز على التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    El Grupo de Estados de Europa Oriental considera un hecho la necesidad de reformar el Consejo de Seguridad con el fin de hacerlo más representativo y efectivo. UN وتسلم مجموعة دول أوروبا الشرقية بضرورة إصلاح مجلس الأمن بغية جعله أكثر تمثيلا وفعالية.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que examinara el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados con el objeto de hacerlo más preciso. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج بغية جعله أكثر دقة.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que examinara el marco lógico de la presupuestación basada en los resultados con el objeto de hacerlo más preciso. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستعرض الإطار المنطقي للميزنة القائمة على النتائج بغية جعله أكثر دقة.
    Sé que para ti es muy divertido. - Tratas de hacerlo más complicado. - Sí. Open Subtitles أنا أعلم كم سيكون مضحكاً بالنسبة لك أنت تحاولين جعله أكثر تعقيداً
    En cuanto a la cuestión de la reforma, concordamos en que toda reforma debe incluir al Consejo de Seguridad a fin de hacerlo más democrático y transparente. UN وفيما يتعلق بقضية الإصلاح، فإننا نتفق مع الرأي بأن أية إصلاحات لا بـد وأن تشمل مجلس الأمن بغية جعله أكثر ديمقراطية وشفافية.
    Se presentaron fuertes argumentos para la ampliación del Consejo de Seguridad y para mejorar sus métodos de trabajo con el propósito de hacerlo más representativo y más eficaz, reforzando así su legitimidad y autoridad. UN وكانت هناك حجج قوية من أجل توسيع مجلس الأمن وتحسين أساليب عمله بغية جعله أكثر تمثيلاً وأكثر فاعلية، ومن ثم زيادة مشروعيته وسلطته.
    A este respecto, se formuló la opinión de que el Consejo de Seguridad debía ser reformado a fin de hacerlo más representativo y transparente. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى وجوب إصلاح مجلس الأمن بحيث يصبح أكثر تمثيلا وشفافية.
    Nepal siempre ha apoyado la ampliación del Consejo de Seguridad y la reforma de sus métodos de trabajo, a fin de hacerlo más representativo, transparente y democrático. UN ودعمت نيبال باستمرار توسيع المجلس وإصلاح أساليب عمله، حتى يصبح أكثر تمثيلا وشفافية وديمقراطية.
    Debe acometerse urgentemente la reforma del sistema financiero internacional con objeto de hacerlo más receptivo a las necesidades e intereses de los países en desarrollo. UN وطالب بالتصدي على وجه الاستعجال لإصلاح النظام المالي الدولي لكي يصبح أكثر تجاوباً لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها.
    Estas reformas, requieren modernizar el Consejo de Seguridad, de manera de hacerlo más plural y más representativo de la nueva realidad mundial, para lo cual reiteramos nuestro llamamiento de apoyo a incorporar a nuevos países que están emergiendo, como es el caso del Brasil, en nuestro continente. UN ويتطلب أي إصلاح من هذا القبيل تحديث مجلس الأمن لجعله أكثر تعددية تمثيلاً وتمشيا مع الواقع العالمي الجديد.
    :: Es necesario reformar el sistema político y económico internacional a fin de hacerlo más equitativo. UN :: هناك حاجة إلى إصلاح النظام السياسي والاقتصادي الدولي لجعله أكثر إنصافا.
    En el debate que siguió los expertos examinaron esas opciones y otras alternativas para modificar el documento en lo que se refería a la estructura y la organización del texto, a fin de hacerlo más asequible a los distintos usuarios, particularmente a los de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 15 - وأثناء المناقشات التي أعقبت ذلك، بحث الخبراء هذين النموذجين والطرق الأخرى لتعديل الوثيقة، فيما يخص كلاً من الشكل وترتيب النص، بهدف جعلها أكثر يسراً لمختلف مستخدميها، خاصة هؤلاء الموجودون في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد