Esas posiciones se desvían demasiado de las normas generalmente aceptadas de derecho internacional, y pueden entorpecer el desarrollo de la protección de esos derechos mediante tratados, disuadiendo a los Estados de hacerse partes en los mismos. | UN | وهذه المواقف تنحرف كثيرا عن قواعد القانون الدولي المقبولة بوجه عام وقد تعوق عملية تطوير حماية هذه الحقوق من خلال المعاهدات، إذ أنها لا تشجع الدول على أن تصبح أطرافا فيها. |
También hará un llamamiento a los Estados para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | كما تهيب الجمعية بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
Dichas delegaciones celebraron las nuevas adhesiones a los tratados y manifestaron la esperanza de que los Estados que todavía no habían ratificado ni se habían adherido a esos tratados considerasen la posibilidad de hacerse partes en los mismos. | UN | ورحّبت تلك الوفود بانضمام مزيد من الدول إلى المعاهدات، وأعربت عن أملها في أن تفكّر الدول التي لم تصدّق على تلك المعاهدات أو لم تنضم إليها بعد في أن تصبح أطرافا فيها. |
Los Estados que se encuentran en proceso de hacerse partes en la Convención también podían presentar candidatos. | UN | ويمكن للدول التي هي في طريقها إلى أن تصبح طرفا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين أيضا. |
Tras observar que 63 Estados han ratificado la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado o se han adherido a ella, el Comité insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que estudien la posibilidad de hacerse partes en dicha Convención. | UN | وإذ تلاحظ اللجنة أن 63 دولة انضمت إلى اتفاقية سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، تحث اللجنة الدول التي لم تنضم بعد على النظر في أن تصبح طرفا في هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
3. Exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención; | UN | 3 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك؛ |
Por esta razón, cada año desde 1998 el Secretario General, a petición de la Asamblea, ha dirigido una carta a todos los miembros que están en esa situación en que los insta a considerar la posibilidad de hacerse partes en el Acuerdo de 1994. | UN | ولهذا السبب دأب الأمين العام كل عام منذ عام 1998، بناء على طلب من الجمعية، على تعميم رسالة على جميع الدول الأعضاء التي لها هذا الوضع تحثها على النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاق عام 1994. |
Se invita a los Estados a que consideren la posibilidad de hacerse partes, si no lo hubiesen hecho aún, en los tratados multilaterales vigentes, en particular los relativos al desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación. | UN | ٢ - تُدعى الدول إلى النظر، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، في أن تصبح أطرافا في المعاهدات المتعددة اﻷطراف القائمة، ولا سيما المعاهدات المتصلة بالتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه. |
La Asamblea instaría a todos los Estados que aún no lo hubiesen hecho a que considerasen, como cuestión prioritaria, la posibilidad de hacerse partes en los convenios existentes para la eliminación del terrorismo internacional. | UN | وتحث الجمعية جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد، على أن، تنظر على سبيل اﻷولوية، في أن تصبح أطرافا في الاتفاقيات القائمة المتعلقة باﻹرهاب الدولي. |
3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | 3 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
De conformidad con los reiterados pedidos de la Asamblea, el Secretario General ha hecho distribuir en forma anual una nota verbal a los Estados partes mencionados anteriormente en la que se señala a su atención la necesidad de hacerse partes en el Acuerdo. | UN | ووفقا للطلبات المتكررة التي وجهتها الجمعية، يعمم الأمين العام سنويا مذكرة شفوية على الدول الأطراف المذكورة أعلاه، يوجه فيها انتباهها إلى ضرورة أن تصبح أطرافا في الاتفاق. |
En interés de la soberanía nacional, se debería pedir a los Estados que " consideren " la posibilidad de hacerse partes en un tratado o convención. | UN | وأنه حرصا على السيادة الوطنية، ينبغي أن يطلب من الدول أن " تنظر في " أن تصبح أطرافا في أية معاهدة أو اتفاقية. |
3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | 3 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | 3 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención. | UN | 3- تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
4. Exhorta a todos los gobiernos a que consideren la posibilidad de hacerse partes en el Convenio. | UN | 4 - تهيب بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية. |
45. Habría que redactar conjuntamente el reglamento y el estatuto y así ponerlos al alcance de los Estados que consideren la posibilidad de hacerse partes en él. | UN | ٤٥ - وأضاف قائلا إنه ينبغي صياغة النظام الداخلي إلى جانب النظام اﻷساسي بحيث يكونان متاحين للدول التي تنظر في أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي. |
La minoría consideró que esto podría conseguirse ya sea mediante el requisito de que los Estados se " desvinculen " expresamente de disposiciones que ellos mismos tendrían que señalar en el momento de hacerse partes en el protocolo o mediante su " vinculación " a disposiciones que ellos mismos especificarían. | UN | ورأت اﻷقلية أن هذا يمكن تحقيقه إما بمطالبة الدول صراحة ﺑ " اختيار عدم الالتزام ﺑ " أحكام ينبغي أن تحددها عندما تصبح طرفا في البروتوكول أو بتمكينها من " اختيار الالتزام ﺑ " اﻷحكام التي ستحددها. |
La minoría consideró que esto podría conseguirse ya sea mediante el requisito de que los Estados se " desvinculen " expresamente de disposiciones que ellos mismos tendrían que señalar en el momento de hacerse partes en el protocolo o mediante su " vinculación " a disposiciones que ellos mismos especificarían. | UN | ورأت اﻷقلية أن هذا يمكن تحقيقه إما بمطالبة الدول صراحة بأن " تختار عدم الالتزام " بأحكام ينبغي أن تحددها عندما تصبح طرفا في البروتوكول أو بتمكينها من " اختيار الالتزام " بأحكام ستحددها. |
3. Exhorta a los Estados Miembros que no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de hacerse partes en la Convención; | UN | 3 - يهيب بالدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في هذه الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك؛ |
El Acuerdo tiene por objeto superar las dificultades que han sido citadas como la razón de la renuencia de muchos Estados, especialmente los países en desarrollo, de hacerse partes en la Convención. | UN | والاتفاق يسعى إلى التغلب على الصعوبات التي أُثيرت كسبب ﻹحجام العديد من الدول، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، عن الدخول طرفا في الاتفاقية. |
Las Comisión debe estudiar detenidamente los motivos de la vacilación de muchos Estados de hacerse partes en la Convención. | UN | وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية. |