En la entrevista, aunque admitió que había comprado las tarjetas telefónicas, negó tener conocimiento alguno respecto a la utilización de seis de ellas en el contexto del asesinato de Hariri. | UN | وفي تلك المقابلة، أقر بشراء الخطوط إلا أنه أنكر أي معرفة باستخدام الخطوط الستة فيما يتصل باغتيال الحريري. |
de estar involucradas en el asesinato de Hariri | UN | الأفراد المشتبه في اشتراكهم في اغتيال الحريري |
La gran cantidad de explosivos se eligió para asegurar el éxito aun si el vehículo de Hariri no era alcanzado directamente pero se encontraba a cierta distancia del dispositivo. | UN | وقد اختير استخدام كمية كبيرة من المتفجرات لضمان نجاح العملية حتى لو لم تُمس سيارة الحريري مباشرة وكانت على مسافة معقولة من الجهاز المتفجر الفعلي. |
La Comisión siguió también prestando una importante asistencia técnica en otros 15 casos, de manera de establecer posibles nexos entre ellos y el de Hariri. | UN | واستمرت اللجنة أيضا في تقديم مساعدة تقنية مهمة في 15 قضية أخرى، عبر تقصي الروابط المحتملة بينها وبين قضية الحريري. |
Durante el período de que se informa, la Comisión redujo los posibles motivos del atentado a los relacionados con las actividades políticas de Hariri. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قصرت اللجنة الدوافع المحتملة بتلك المرتبطة بأنشطة الحريري السياسية. |
La Comisión obtuvo recientemente una cantidad importante de filmaciones en vídeo sobre las actividades de Hariri los días anteriores al ataque. | UN | وحصلت اللجنة مؤخرا على كميات إضافية كبيرة من أشرطة الفيديو المتعلقة بأنشطة الحريري في الأيام السابقة للاعتداء. |
La Comisión tiene actualmente el mandato de ayudar a las autoridades del Líbano en la investigación de otros 20 ataques además del de Hariri. | UN | 30 - تضطلع اللجنة حاليا بمهمة مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق في 20 هجوما إضافة إلى الهجوم الذي استهدف الحريري. |
Según indicaciones preliminares, tal vez haya también un nexo entre el caso de Hariri y otra investigación. | UN | وتشير الدلائل الأولية أيضا إلى احتمال وجود صلة بين قضية إضافية وقضية اغتيال الحريري. |
Están comerciando con el cadáver de Hariri. Simplemente quieren ajustar cuentas con Siria. | UN | لماذا؟ تريدون أن تضحوا بدم الحريري وتستغلوا جثمان الحريري وتبيعوه، لكي تصفوا حسابات مع سوريا. |
Fue expulsado al Iraq el 10 de julio de 2010 desde el aeropuerto de Hariri, en colaboración con la Embajada del Iraq. | UN | ورُحِّل إلى العراق في 10 تموز/يوليه 2010 عن طريق مطار رفيق الحريري الدولي - بيروت، بالتعاون مع السفارة العراقية. |
Parece ser que los dispositivos de interferencia del convoy de Hariri estaban conectados y funcionaban el 14 de febrero en un momento de la explosión. | UN | 156 - يبدو أن أجهزة التشويش في قافلة الحريري كانت بحالة جيدة وتعمل يوم 14 شباط/فبراير وقت الانفجار. |
Además, en marzo de 2006, la Comisión finalizó el examen forense de los vehículos de la comitiva de Hariri. | UN | 18 - وعلاوة على ذلك، استكملت اللجنة في آذار/مارس 2006 فحص الأدلة الجنائية المتعلقة بسيارات موكب الحريري. |
Sin embargo, el asesinato de Hariri se cometió en el contexto de otros atentados de características iguales o similares perpetrados entre el 1º de octubre de 2004 y el 12 de diciembre de 2005. | UN | غير أن عملية اغتيال الحريري ارتُكبت في سياق هجمات أخرى تحمل نفس السمات أو سمات مماثلة ارتُكبت في الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Estos incluyen, entre otras cosas, la posible determinación del papel de cada participante en la preparación, la planificación, la vigilancia y el atentado propiamente dicho; la previsión que el grupo hizo de las actividades y movimientos de Hariri; y posibles intentos anteriores de asesinarlo. | UN | وتشمل هذه العناصر على سبيل المثال لا الحصر: إمكانية تحديد دور كل مشارك في العملية في الإعداد للاعتداء والتخطيط له وإجراء أنشطة المراقبة والتنفيذ الفعلي للاعتداء؛ واستباق فريق التفجير لأنشطة وتحركات الحريري؛ ومحاولات اغتيال الحريري السابقة الممكنة. |
La Comisión también ha investigado y evaluado si estos posibles móviles permiten establecer una posible relación entre los otros casos en que la Comisión presta asistencia técnica y el asesinato de Hariri. | UN | وعملت اللجنة أيضاً على تقصي وتقييم الطريقة التي ربما يمكن فيها لهذه الدوافع المحتملة أن تربط بين قضية اغتيال الحريري والقضايا الأخرى التي تقدم اللجنة مساعدة تقنية بشأنها. |
Como no puede excluirse que el móvil del asesinato de Hariri hubiera resultado de una combinación de factores políticos y sectarios, la Comisión ha seguido examinando esas cuestiones para comprender y valorar adecuadamente la viabilidad de cada hipótesis. | UN | وبما أن من المتعذر استبعاد أن الدافع لاغتيال الحريري ربما كان مزيجا من العوامل السياسية والمذهبية، فقد واصلت اللجنة النظر في هذه المسائل لفهم مدى صحة كل فرضية وتقييمها بالشكل المناسب. |
Ustedes han convertido el problema de Hariri en un problema de las Naciones Unidas. | UN | لأنه سبق أنكم حولتم مشكلة الحريري - الله يرحمه - إلى الأمم المتحدة. |
A las 18.45 horas, la milicia del general Lahad, desde su posición en la colina de Rum, lanzó tres granadas de mortero de 81 milímetros y efectuó varios disparos con armas de mediano calibre sobre los establecimientos de Hariri y la falda de la mencionada colina. | UN | - الساعة ٤٥/١٨ أطلقت ميليشيا لحد من مركزها في تلة روم ٣ قذائف هاون من عيار ٨١ ملم عدة رشقات نارية من أسلحة متوسطة باتجاه منشآت الحريري ومحيط التلة المذكورة. |
El 15 de febrero de 2005, el Fiscal General envió a la Policía Federal Australiana una solicitud pidiéndole que se detuviera a seis personas sospechosas de haber participado en el asesinato de Hariri. | UN | 83 - في 15 شباط/فبراير 2005، أحيل طلب إلى الشرطة الاتحادية الأسترالية من المدعي العام يلتمس فيه إلقاء القبض على ستة أشخاص يشتبه بمشاركتهم في اغتيال الحريري. |
Mediante el teléfono localizado en el Parlamento se hicieron cuatro llamadas a los demás teléfonos a las 12.53 horas, momento en que la comitiva de automóviles de Hariri abandonaba la plaza Nejmeh. | UN | وأجريت أربع مكالمات من الهاتف الموضوع في البرلمان إلى الهواتف الأخرى في الساعة 53/12، وهو الوقت الذي غادر فيه موكب الحريري ساحة النجمة. |