| También se hicieron muchas referencias a la utilización de helicópteros de combate. | UN | كما كانت هناك إشارات عديدة إلى استخدام الطائرات العمودية القتالية. |
| En 2010, había un considerable aumento de equipo también en las categorías de helicópteros de ataque y aviones de combate. | UN | وفي عام 2010، كانت هناك زيادة كبيرة في الممتلكات في فئتي الطائرات العمودية الهجومية والطائرات القتالية أيضا. |
| La situación se ha agravado por la escasez de plaguicidas y herbicidas, así como por el número reducido de helicópteros de fumigación en servicio. | UN | وقد تفاقم اﻷمر بفعل العجز في مبيدات اﻵفات ومبيدات اﻷعشاب والعجز في تشغيل طائرات الهليكوبتر المخصصة للرش. |
| La situación se ha agravado por la escasez de plaguicidas y herbicidas, así como por el número reducido de helicópteros de fumigación en servicio. | UN | وقد تفاقم اﻷمر بفعل العجز في مبيدات اﻵفات ومبيدات اﻷعشاب والعجز في تشغيل طائرات الهليكوبتر المخصصة للرش. |
| Ucrania ha proporcionado asimismo un escuadrón de helicópteros de transporte integrado por seis aeronaves y un escuadrón de helicópteros antitanque compuesto por 10 helicópteros. | UN | وقدمت أوكرانيا كذلك سربا من طائرات النقل العمودية قوامه ٦ طائرات، وسربا آخر من ٠١ طائرات عمودية مضادة للدبابات. |
| Al desarrollar estas operaciones en Haití, la UNMIH reducida tendría que mantener una presencia aérea suficiente en forma de helicópteros de capacidad ligera y mediana. | UN | كما ستحتاج البعثة المخفضة، للقيام بالعمليات في أنحاء هايتي، إلى الاحتفاظ بعناصر جوية كافية في شكل طائرات هليكوبتر لﻷحمال الخفيفة والمتوسطة. |
| Hubo un aumento del uso de helicópteros de asalto para reconocimiento y apoyo de combate. | UN | وتزايد استخدام الطائرات المروحية الهجومية، لغرضي الاستطلاع والقتال على السواء. |
| Está previsto que cuando se retire la fuerza militar se llevará a cabo una nueva evaluación de la unidad de helicópteros de la MONUA. | UN | ومن المتوخى إجراء تقييم جديد ﻷسطول الطائرات العمودية للبعثة حينما تنسحب فرقة العمل. |
| Continúan en vigor la prohibición de vuelos de helicópteros de las Naciones Unidas en su espacio aéreo y de prestación de servicios en Eritrea por personal internacional de determinadas nacionalidades. | UN | وظل الحظر قائما على تحليق الطائرات العمودية التابعة للأمم المتحدة في مجالها الجوي، كما استمر إنفاذ استبعاد موظفين دوليين ينتمون لجنسيات معيّنة من الخدمة في إريتريا. |
| En particular, debe remediarse la falta de helicópteros de uso general y de equipo de inteligencia y comunicaciones. | UN | وينبغي على وجه الخصوص، تناول مسائل نقص الطائرات العمودية للخدمات ومعدات الاستخبارات والاتصال. |
| A este respecto, la modificación del número autorizado de helicópteros de ataque y de uso general debería considerarse una cuestión urgente. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي النظر في إعادة تشكيل الطائرات العمودية الهجومية والطائرات العمودية للخدمات على وجه الاستعجال. |
| Como las operaciones de helicópteros de la UNAMI ya han empezado, este problema se agudizará a no ser que se ataje. | UN | ونظرا لأن عمليات طائرات الهليكوبتر بالبعثة قد بدأت، فسيصبح هذا القصور أكثر حدة ما لم يعالج. |
| Incluso me consiguió un escuadrón de helicópteros de combate. | Open Subtitles | حتى هبطت سرب من طائرات الهليكوبتر الحربية. |
| Esa tentativa provocó graves represalias de las fuerzas del orden en el suburbio rural de Bujumbura; la utilización de helicópteros de combate y de armas pesadas da una idea de la amplitud del enfrentamiento. | UN | وقد أدت هذه المحاولة إلى قيام قوات اﻷمن بعمليات انتقام كبيرة في الضاحية الريفية لبوجمبور؛ واستخدام طائرات الهليكوبتر الحربية واﻷسلحة الثقيلة يوحي بضخامة حجم المواجهة. |
| Durante el período en cuestión, aeronaves de combate realizaron unos 17.000 vuelos y la flota de helicópteros de la fuerza efectuó vuelos con una duración total superior a las 2.500 horas. | UN | وخلال الفترة، أجرت الطائرات المقاتلة نحو ٠٠٠ ١٧ طلعة جوية، في حين بلغ عدد ساعات الطيران التي قام بها أسطول طائرات الهليكوبتر التابع للقوة ما يربو على ٥٠٠ ٢ ساعة. |
| Además, se necesitaría un escuadrón de helicópteros de por lo menos cinco helicópteros con 200 oficiales y tropas para vigilar efectivamente la aplicación de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego. | UN | وبالاضافة الى ذلك ستكون هناك حاجة الى سرب طائرات عمودية قوامه ست طائرات على اﻷقل مع ٢٠٠ فرد من جميع الرتب وذلك للقيام برصد أحكام اتفاق وقف اطلاق النار على نحو فعال. |
| En el programa de armamento grecochipriota se incluye al parecer la compra de helicópteros de ataque, misiles de mediano alcance y embarcaciones lanzamisiles. | UN | كما تشير التقارير إلى أن عمليات التسلح القبرصية اليونانية تشمل أيضا شراء طائرات عمودية هجومية وقذائف متوسطة المدى، وطائرات هجومية محملة بالقذائف. |
| Despliegue de helicópteros de ataque adicionales | UN | نشر طائرات هليكوبتر هجومية إضافية |
| La Misión se enfrenta a un déficit de 6 helicópteros de uso general. En estos momentos la Misión no dispone de helicópteros de ataque. | UN | وتواجه البعثة نقصا قدره 6 طائرات هليكوبتر للخدمات وليس لدى البعثة طائرات هليكوبتر هجومية في هذا الوقت. |
| También me preocupa el hecho de que Eritrea no haya levantado la prohibición en vigor de los vuelos de helicópteros de la MINUEE en su espacio aéreo, así como las otras graves restricciones impuestas a la libertad de circulación del personal de la Misión. | UN | ويساورني قلق أيضا إزاء عدم قيام إريتريا برفع الحظر المفروض حاليا على تحليق الطائرات المروحية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في مجالها الجوي، بالإضافة إلى القيود الشديدة الأخرى التي فرضتها على حرية حركة الأفراد التابعين للبعثة. |
| El proyecto de presupuesto contempla menores necesidades de recursos para operaciones aéreas debido a la experiencia operativa real acumulada y a la reducción de la flota de helicópteros de la misión. | UN | تعكس الميزانية المقترحة نقصانا في الاحتياجات المتعلقة بالعمليات الجوية، نتيجة للتجربة العملية الفعلية ولتخفيض حجم أسطول البعثة من الطائرات ذات الأجنحة الدوارة. |
| Un ejemplo de ello es la creación de una unidad de helicópteros de uso general multinacional formada conjuntamente por tres países de África Occidental que aportan contingentes. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تشكيل وحدة طائرات مروحية متعددة الجنسيات شكلتها معاً ثلاثة بلدان مساهمة بقوات في غرب أفريقيا. |
| Además se prevé un gasto de 5.000 dólares para instalar una verja y para la iluminación de seguridad en la pista de aterrizaje de helicópteros de Banja Luka. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، رصد مبلغ ٠٠٠ ٥ دولار لتسوير منصة الهليكوبتر في بانيا لوكا وتوفير اﻹنارة اﻷمنية لها. |
| Por lo tanto, recomendaría nuevamente al Consejo de Seguridad que considerase debidamente la posibilidad de autorizar el despliegue en la MONUC de una brigada adicional compuesta por 2.580 efectivos, que cuente con un cuartel general, tres batallones y el equipamiento correspondiente, incluidos un hospital de nivel II, una compañía de ingenieros, una unidad de helicópteros de observación y una unidad de helicópteros de uso general. | UN | ولهذا أوصي مرة أخرى مجلس الأمن بإيلاء النظر جيدا في الإذن بنشر لواء إضافي مؤلف من 580 2 فردا للانضمام إلى البعثة، بحيث يتألف من مقر قيادة، وثلاثة كتائب، وموارد كافية، تشمل مستشفى من المستوى الثاني، وسرية هندسية، ووحدة مروحيات للمراقبة، ووحدة مروحيات للخدمات. |