ويكيبيديا

    "de heridos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الجرحى
        
    • بجروح
        
    • من الإصابات
        
    • بجراح
        
    • من المصابين
        
    • عن وقوع إصابات
        
    • عن وقوع اصابات
        
    • للجرحى
        
    • بالجرحى
        
    • عن حدوث أي إصابات
        
    • إجلاء المصابين
        
    • لإصابات الحوادث
        
    • لجرحى
        
    • جريح
        
    • عدد الجرحى
        
    El cálculo estimado de muertos es actualmente de más de 6.000 personas, con multitudes de heridos y personas sin hogar a causa de la devastación. UN والخسائر المقدرة في اﻷرواح حتى هذه اللحظة تتجاوز ٦ آلاف. وهناك آلاف عديدة أخرى من الجرحى والمشردين من جراء هذا الدمار.
    Todas las categorías de heridos graves y enfermos graves serán evacuadas por aire sin que ninguna de las partes oponga obstáculo. UN وسيتم اخلاء جميع الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى بكافة فئاتهم عن طريق الجو ودون أي إعاقة من أحد الجانبين.
    Se estima en 100 el número de personas que resultaron muertas y en más el número de heridos. UN ويُقدر أن ٠٠١ شخص قد قُتلوا، وأصيب عدد أكبر بجروح.
    Cuando la KFOR comenzó a eliminarla, un gran número de serbios se congregó en el lugar. Se produjeron enfrentamientos con los soldados de la KFOR, que dieron como resultado un número importante de heridos en ambas partes. UN وعندما شرعت قوة كوسوفو في تفكيك الحاجز، تجمع عدد كبير من الصرب في مسرح الأحداث، ووقع عدد كبير من الإصابات في كلا الجانبين نتيجة للاشتباكات التي تلت ذلك مع جنود قوة كوسوفو.
    Ahora bien, ya han explosionado municiones y han causado la muerte de 21 personas, así como decenas de heridos. UN فقد انفجرت ذخائر، مما أسفر عن مقتل 21 شخصاً واصابة عشرات الأشخاص بجراح.
    Los equipos de emergencia médica, están abrumados por el número de heridos. Open Subtitles .. فرق الطواريء الطبية تنغمر عليها أعداد كبيرة من المصابين
    No se ha informado de heridos ni de detenciones. UN ولم يبلغ عن وقوع إصابات أو حدوث اعتقالات.
    Dos botellas incendiarias fueron lanzadas contra un vehículo israelí en la calle Salah el din de Jerusalén oriental; no se informó de heridos ni daños. UN والقيت زجاجتان حارقتان على مركبة اسرائيلية في شارع صلاح الدين في القدس الشرقية؛ ولم يبلغ عن وقوع اصابات أو أضرار.
    Se cree que el número de heridos graves y enfermos graves sea de aproximadamente 500. UN ومن المعتقد أن عدد الحالات الخطيرة من الجرحى والمرضى يصل الى حوالي ٥٠٠ شخص.
    Este acto criminal ya ha tenido como consecuencia centenares de muertos y millares de heridos o expulsados entre la población civil inocente. UN وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء.
    Pero lo que recibimos a cambio fue una implacable campaña de terrorismo que ha dejado más de 700 israelíes muertos y miles de heridos. UN مع ذلك، لم نحصد في المقابل سوى حملة لا هوادة فيها من الإرهاب سقط فيها حوالي 700 إسرائيلي قتلى فضلا عن الآلاف من الجرحى.
    Hubo decenas de muertos y centenares de heridos. UN وقد استنكرنا وقوع عشرات من القتلى ومئات من الجرحى.
    Los intensos combates dejaron un saldo de 1.200 muertos y miles de heridos, obligaron a desplazarse a casi 1 millón de civiles y causaron una enorme destrucción en el Líbano. UN وقد خلّف القتال العنيف نحو 200 1 قتيل وآلاف من الجرحى وشرّد زهاء مليون مدني كما ألحق دمارا واسعا في لبنان.
    Los más de 1.000 muertos, incluidos aproximadamente 350 niños, y los miles de heridos, son injustificables. UN فليس هناك مبرر لموت أكثر من 000 1 شخص، من بينهم حوالي 350 طفلا، إلى جانب سقوك آلاف من الجرحى.
    En las tres últimas semanas se ha producido un caso vergonzoso y horrible de genocidio deliberado, con más de cien muertos y miles de heridos, y con la destrucción ciega de infraestructuras palestinas. UN وقال إن أحداث الأسابيع الثلاثة الماضية المؤسفة والمشينة من القتل الجماعي المتعمد حيث استشهد ما يزيد على 100 شخص وأصيب الآلاف بجروح وتمّ بصورة عشوائية تدمير الهياكل الأساسية.
    Hubo 1.159 muertos y la cifra de heridos fue mucho mayor. UN كما أسفرا عن مصرع 159 1 شخصا وإصابة آلاف بجروح.
    Murieron unos 12 refugiados palestinos y hubo decenas de heridos. UN وقُتل نحو 12 لاجئا فلسطينيا وأصيب العشرات بجروح.
    KBC sería responsable de 30 muertos y cientos de heridos. Open Subtitles إن وزارة العدل تخمن بأن شركة كي يس سي للأنظمة مسؤولة بشكل مباشر عن 30 حالة وفاة و المئات من الإصابات
    Se informó de que en los enfrentamientos murieron 29 personas y hubo un gran número de heridos. UN وأفادت الأنباء بمصرع 29 شخصا، وإصابة الكثيرين بجراح.
    Los hospitales locales atendieron a una gran cantidad de heridos. UN وقد عالجت المستشفيات المحلية عدداً كبيراً من المصابين.
    No se informó de heridos. UN ولم تفد اﻷنباء عن وقوع إصابات.
    El vehículo sufrió daños livianos, pero no se informó de heridos. UN وأصيبت المركبة بأضرار بسيطة ولكن لم يبلغ عن وقوع اصابات.
    Desde el comienzo de la intifada a agosto de 1993 había aumentado a 1.240 el número total de víctimas palestinas a causa de disparos, palizas o el uso de gases lacrimógenos, y el número total de heridos se calculaba en 130.000. UN وارتفع العدد الكلي لﻹصابات بين الفلسطينيين منذ بداية الانتفاضة جراء إطلاق النيران أو الضرب أو الغــاز المسيل للدموع إلى ٢٤٠ ١ شخصا بحلول آب/أغسطس ١٩٩٣، ووصل العدد الكلي للجرحى إلى ما يقدر بحوالي ٠٠٠ ١٣٠.
    El hospital del pueblo también se ha trasladado a una cueva, que está ya sobrecargada de heridos. UN كما نقل مستشفى البلدة إلى كهف بعيد أصبح اﻵن مكتظا بالجرحى.
    En Ŷenin se produjo otro incidente de apedreamiento. No se informó de heridos. UN وقعت حادثة أخرى من حوادث الرشق بالحجارة في جنين؛ ولم يجر اﻹبلاغ عن حدوث أي إصابات.
    :: Evacuación médica y de heridos de todas las zonas de despliegue UN :: تنفيذ عمليات إجلاء المصابين والمرضى من جميع مناطق الانتشار
    :: 8.640 horas de medios de apoyo aéreo para proporcionar capacidad de transporte de carga de peso mediano, así como servicios de evacuación médica y de heridos y capacidad de observación diurna y nocturna (un total de 3 alas, cada una de ellas integrada por 6 helicópteros, 40 horas por helicóptero y por mes durante 12 meses). Esta capacidad se debe reemplazar por recursos civiles UN :: 640 8 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير قدرة نقل جوي متوسطة الحجم للقيام بمهام الإجلاء لإصابات الحوادث وللحالات الطبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (ما مجموعه 3 أجنحة وفي كل جناح 6 مروحيات لمدة 40 ساعة/مروحية/شهريا لمدة 12 شهرا) - تنبغي الاستعاضة عن هذه القدرة بأصول مدنية
    Esa Fuerza está realizando también evacuaciones médicas de heridos de guerra de las aldeas próximas a la Línea Azul. UN كما قامت بعمليات إجلاء طبي لجرحى الحرب من قرى تقع بالقرب من الخط الأزرق.
    En él están recogidos y reciben formación para su rehabilitación alrededor de 260 personas a quienes se ha amputado algún miembro y un centenar de heridos de guerra, muchos de ellos niños. UN ويوفر هذا المخيم المأوى والتدريب لأغراض إعادة التأهيل لنحو 260 ضحية من الضحايا الذين بترت أطرافهم و100 جريح من جرحى الحرب من بينهم عدد كبير من الأطفال.
    Durante todo el tiempo de la guerra el número de víctimas ha sido de 2.031 personas, y el de heridos graves, de 5.802. UN وبلغ مجموع عدد القتلى ١٣٠ ٢ في حين بلغ عدد الجرحى ٢٠٨ ٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد