El Reglamento asegura normas mínimas de higiene y seguridad a los trabajadores jóvenes. | UN | هذه اللائحة تضمن للأحداث العاملين حدا أدنى من معايير الصحة والسلامة. |
Por eso es que las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo adquieren singular importancia. | UN | وبسبب هذا الواقع، تكتسب أوضاع الصحة والسلامة في العمل أهمية خاصة. |
Se realizarán trabajos imprescindibles de reparación y construcción a fin de cumplir con las normas de higiene y seguridad en el trabajo. | UN | وسيتم الاضطلاع بأعمال التصليح والتشييد اﻷساسية لضمان الحفاظ على مستويات الصحة والسلامة في العمل. |
5. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional, sometan resueltamente a la justicia todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes, en particular las relativas a su remuneración y a las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك الأوضاع المتصلة بأمور منها أجورهم وظروفهم الصحية وسلامتهم في العمل؛ |
5. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional, sometan a juicio todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes, en particular las relativas a su remuneración y a las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; | UN | 5- تطلب إلى جميع الدول أن تقوم على نحو حازم، وفقا للتشريع الوطني، بالملاحقات القضائية اللازمة في قضايا انتهاك قانون العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك القضايا المتصلة بأمور منها أجرهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل؛ |
191. Constantemente se elevan las normas nacionales de higiene y seguridad en el trabajo. | UN | 191- ويجري باستمرار رفع مستوى المعايير الوطنية للصحة والسلامة المهنيتين. |
Además, la nueva reglamentación en materia de higiene y seguridad del trabajo, que ha introducido diversas medidas como la protección de la mujer embarazada contra los peligros en el trabajo, procuran promover una mayor participación femenina en la actividad laboral. | UN | وإضافة إلى ذلك، تهدف اللائحة الجديدة المتعلقة بالصحة والسلامة المهنيتين، التي أُدخلت عليها تدابير متنوعة مثل حماية النساء الحوامل من التعرض للخطر في مكان العمل، إلى تشجيع النساء على مشاركة أكبر في مكان العمل. |
En las organizaciones los servicios médicos ofrecían apoyo en materia de higiene y seguridad del trabajo. | UN | وتقدم الدوائر الطبية الدعم التنظيمي في مجال الصحة والسلامة المهنيتين. |
El curso de formación previsto abarcará además medidas generales prácticas en materia de higiene y seguridad. | UN | وستغطي الدورة التدريبية المقررة أيضا الصحة والسلامة بوجه عام في مجال العمل التنفيذي. |
La Ley de higiene y seguridad en el trabajo de 1974 es el principal instrumento legislativo que se aplica en la Isla en ese ámbito. | UN | وقانون الصحة والسلامة في العمل، الخ لعام 1974 على النحو المطبق به في الجزيرة هو القانون الرئيسي. |
La Ley crea la Comisión para la Promoción de la Higiene y Seguridad del Trabajo y la Dependencia de higiene y seguridad del Trabajo. | UN | وقد أنشأ هذا القانون لجنة تعزيز الصحة والسلامة المهنيتين، وكذلك وحدة الصحة والسلامة المهنيتين. |
Por otra parte, se ha reforzado la seguridad de los trabajadores mediante la aprobación de la Ley de Salud Pública y la Ley de higiene y seguridad en el Trabajo. | UN | ويقدم أيضاً تدريب بشأن تحسين السلامة المهنية في مكان العمل من خلال قانون الصحة العامة وقانون الصحة والسلامة المهنية. |
5. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional, sometan a juicio todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes, en particular las relativas a su remuneración y a las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; | UN | 5- تطلب إلى جميع الدول أن تقوم على نحو حازم، وفقا للتشريع الوطني، بالملاحقات القضائية اللازمة في قضايا انتهاك قانون العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك القضايا المتصلة بأمور منها أجرهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل؛ |
7. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales en los que sean partes, sometan resueltamente a la justicia los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, en particular las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; | UN | 7 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك الأوضاع المتصلة بأمور منها أجورهم وظروفهم الصحية وسلامتهم في العمل؛ |
5. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional, sometan resueltamente a la justicia todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, en particular las relativas a su remuneración y a las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; | UN | 5 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك الأوضاع المتصلة بأمور منها أجورهم وظروفهم الصحية وسلامتهم في العمل؛ |
7. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales en los que sean partes, sometan resueltamente a la justicia los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios, en particular las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; | UN | 7 - تطلب إلى جميع الدول أن تقوم بحزم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية المنطبقة التي هي طرف فيها، بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بظروف عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك ما يتصل منها بأجورهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل؛ |
3. Pide a todos los Estados que, de conformidad con su legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales aplicables a que se hayan adherido, sometan a juicio todas las violaciones de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migrantes, en particular las relativas a su remuneración y las condiciones de higiene y seguridad en el trabajo; | UN | 3- تطلب إلى جميع الدول أن تقوم، وفقاً لتشريعاتها الوطنية والصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق التي هي طرف فيها، بالملاحقات القضائية الحثيثة ضد من ينتهكون قانون العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، بما في ذلك القضايا المتصلة بأجرهم وأوضاعهم الصحية وسلامتهم في العمل؛ |
Por ocupaciones, las condiciones mínimas de higiene y seguridad en el trabajo están prescritas en el Manual de Normas de higiene y seguridad Ocupacionales. | UN | 230- وعلى الصعيد المهني البحت، يبيِّن دليل معايير السلامة والصحة المهنيتين الشروط الدنيا للصحة والسلامة. |
Como parte del estudio, un examen llevado a cabo sobre el terreno por un equipo mixto de evaluación de la higiene y la seguridad integrado por enviados de Suecia y funcionarios del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz alentó enérgicamente a que se estableciera una dependencia de higiene y seguridad. | UN | وفي إطار الدراسة فإن تقييما ميدانيا أجراه فريق للتقييم البيئي والصحي تم بالاشتراك بين السويد وإدارة عمليات حفظ السلام قد شجع بقوة على إنشاء وحدة للصحة والسلامة البيئية. |
Además, varias órdenes ministeriales establecen, por una parte, las medidas generales de higiene y seguridad aplicables a todos los establecimientos sujetos a este régimen y, por otra, las normas particulares en materia de higiene y seguridad relativas a ciertas profesiones o actividades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك قرارات وزارية مختلفة تحدد، من جهة، التدابير العامة المتعلقة بالصحة والسلامة التي تنطبق على سائر المؤسسات المشمولة بالقرارات، والقواعد الخاصة المتعلقة بالصحة والسلامة بشأن مهن معينة أو أنشطة محددة، من جهة أخرى. |
Las instalaciones disponen de aire acondicionado, incluidos los sectores de producción, con iluminación controlada según las normas establecidas por el órgano nacional de higiene y seguridad ocupacional. | UN | فالمرافق مكيفة، بما في ذلك صالات الإنتاج، مع إضاءة تراعي المعايير التي وضعتها الهيئة الوطنية للسلامة والصحة المهنية. |
i) Los comités de higiene y seguridad ocupacional están adoptando mandatos y procedimientos de funcionamiento que incluyen las cuestiones más importantes de desarrollo sostenible en la comunidad así como en las esferas nacional e internacional. | UN | `1 ' تعكف اللجان المعنية بالصحة والسلامة المهنيتين على اعتماد الصلاحيات وإجراءات التشغيل التي تغطي قضايا التنمية المستدامة الأعم في المجتمع المحلي وكذلك في المجالات الوطنية والدولية. |
El plan contiene todos los reglamentos pertinentes estipulados por la Administración de higiene y seguridad del país anfitrión. | UN | وتتضمن الخطة جميع الأنظمة ذات الصلة التي تطبقها إدارة السلامة والصحة المهنية في البلد المضيف. |
105. La Ordenanza sobre fábricas establece condiciones mínimas de higiene y seguridad en el trabajo. | UN | الصحة والسلامة المهنيتان ٥٠١- ينص قانون المصانع على الحد اﻷدنى لشروط الصحة والسلامة المهنيتين. |