ويكيبيديا

    "de hostilidades entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمال العدائية بين
        
    • أعمال القتال بين
        
    • الأعمال القتالية بين
        
    • أعمال عدائية بين
        
    • من القتال بين
        
    • أعمال قتالية بين
        
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    Celebramos la firma del Acuerdo de Cesación de hostilidades entre Etiopía y Eritrea que tuvo lugar este año. UN ونرحب بالتوقيع على اتفاق وقف الأعمال العدائية بين إثيوبيا وإريتريا في هذا العام.
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية ودولة إريتريا
    Tengo el honor de referirme al Acuerdo de Cesación de hostilidades entre Etiopía y Eritrea propuesto por la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN يشرفني أن أشير إلى الاتفاق الذي اقترحته منظمة الوحدة الأفريقية بشأن وقف أعمال القتال بين إثيوبيا وإريتريا.
    Como otros conflictos, el existente entre Israel y sus vecinos sólo podrá encontrar una solución mediante el diálogo y gracias a los buenos oficios de las Naciones Unidas, que recientemente lograron el cese de hostilidades entre las partes en disputa. UN وكما هو الحال في صراعات أخرى، فإن النزاع بين إسرائيل وجيرانها لا يمكن تسويته إلا من خلال الحوار ومساعي الأمم المتحدة الحميدة التي نجحت في الآونة الأخيرة في وقف الأعمال القتالية بين الطرفين المتنازعين.
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República Democrática Federal de Etiopía y el Gobierno del Estado de Eritrea UN اتفاق وقف الأعمال العدائية بين حكومة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية وحكومة دولة إريتريا
    " El efecto jurídico de la ruptura de hostilidades entre partes en un tratado sigue sin estar claro y el único tratamiento integral de la cuestión está hoy anticuado. UN ' ' الأثر القانوني لاندلاع الأعمال العدائية بين الأطراف في معاهدة لا يزال غير مؤكد، وأن المعالجة الشاملة الوحيدة للموضوع هي دراسة متقادمة.
    Su artículo 73 no puede ser más explícito, al afirmar que " Las disposiciones de la presente Convención no prejuzgarán ninguna cuestión que con relación a un tratado pueda surgir como consecuencia de una sucesión de Estados, de la responsabilidad internacional de un Estado o de la ruptura de hostilidades entre Estados " . UN وأكدت في المادة 73 بكل وضوح أنه ' ' ليس في أحكام هذه الاتفاقية أي حكم مسبق في أية مسألة قد تنجم، بصدد معاهدة، عن خلافة الدول أو عن المسؤولية الدولية لدولة ما أو عن نشوب الأعمال العدائية بين الدول``.
    En el caso que nos ocupa, el supuesto del estallido de hostilidades entre Estados se incluyó en el artículo 73 de la Convención de Viena. UN 26 - وفي نهاية المطاف، أدرجت حالة اندلاع الأعمال العدائية بين الدول في المادة 73 من اتفاقية فيينا.
    Durante el período que abarca el informe, en términos generales se mantuvo la cesación de hostilidades entre Israel y el Líbano. UN 2 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل وقف الأعمال العدائية بين إسرائيل ولبنان ساريا بشكل عام.
    Además, el artículo 73 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se refiere exclusivamente a los efectos en los tratados de la ruptura de hostilidades entre Estados. UN وعلاوة على ذلك، تشير المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بصورة حصرية إلى تأثير اندلاع الأعمال العدائية بين الدول على المعاهدات.
    También se opinó que no era aconsejable incluir esos conflictos porque el artículo 73 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados de 1969 se refería solamente a la ruptura de hostilidades entre Estados. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس من الحكمة إدراج هذه النزاعات في مشاريع المواد لأن المادة 73 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تقتصر على الإشارة إلى نشوب الأعمال العدائية بين الدول.
    Se ha respetado la cesación de hostilidades entre Israel y el Líbano y ha reinado una calma tensa en la zona de operaciones de la FPNUL. UN 2 - وما زال وقف الأعمال العدائية بين إسرائيل ولبنان صامداً والهدوء الحذر سائداً في منطقة عمليات القوة.
    Acuerdo de Cesación de hostilidades entre el Gobierno de la República de Uganda y el Ejército/Movimiento de Resistencia del Señor, Juba, Sudán UN اتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة جوبا، السودان
    El artículo 73 de la Convención únicamente excluye de su ámbito de aplicación las cuestiones derivadas de la ruptura de hostilidades entre Estados; por consiguiente, sería aplicable a los conflictos armados no internacionales. UN ولما كانت المادة 73 من هذه الاتفاقية لا تستثني من نطاق تطبيقها سوى المسائل الناجمة عن اندلاع أعمال القتال بين الدول، فإن النزاعات المسلحة غير الدولية تقع ضمن نطاقها.
    A lo largo de 2012, la cesación de hostilidades entre el Líbano e Israel fue, en general, respetada. UN 276 - استمر وقف أعمال القتال بين لبنان وإسرائيل بوجه عام طوال عام 2012.
    Me complace señalar que no se han registrado violaciones de la cesación de hostilidades entre el Líbano e Israel, y que sigue prevaleciendo una calma relativa. UN 66 - يسعدني أن وقف الأعمال القتالية بين لبنان وإسرائيل لم يتعرض لأي انتهاكات، وأن هدوءا نسبيا لا يزال سائدا.
    Poco después de la firma del Acuerdo de Cesación de hostilidades entre Eritrea y Etiopía en diciembre de 2000, se preparó el programa humanitario que comenzó a ejecutarse en 2001. UN وبعد التوقيع على اتفاق وقف الأعمال القتالية بين إريتريا وإثيوبيا في كانون الأول/ديسمبر 2000 بوقت قليل، بدأت التحضيرات للأعمال الإنسانية وأصبحت موضع التنفيذ في عام 2001.
    También es motivo de grave preocupación para nosotros el hecho de que el Consejo de Seguridad no actúe en ciertas cuestiones que se relacionan con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, tales como el genocidio, otros crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y la cesación de hostilidades entre partes beligerantes. UN وأيضا، يشكل إخفاق مجلس الأمن في اتخاذ الإجراءات بشأن المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين، مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب ووقف الأعمال القتالية بين الأطراف المتحاربة، قلقا بالغا لنا.
    Ello podría fácilmente dar lugar a un estallido de hostilidades entre las partes y las comunidades locales. UN ويمكن لأي تطور من هذا القبيل أن يؤدي بسهولة إلى نشوب أعمال عدائية بين الطرفين والمجتمعات المحلية.
    Este nuevo estallido de hostilidades entre las facciones, así como el hostigamiento y el maltrato de la población civil y de los trabajadores de las organizaciones humanitarias y de socorro, amenazan el proceso de paz y suscitan serias dudas de que las facciones estén realmente decididas a llevarlo a cabo. UN وهذه الجولة الجديدة من القتال بين الفصائل، ومضايقة وإيذاء السكان المدنيين والمشتغلين باﻷنشطة اﻹنسانية والغوثية وإساءة معاملتهم تهدد عملية السلام وتثير شكوكا كبيرة بشأن التزام الفصائل بتنفيذها.
    Se ha respetado en general la cesación del fuego entre las facciones combatientes en el país, aunque sigue habiendo informes inquietantes de hostilidades entre algunas de las facciones. UN وما زال وقف إطلاق النار بين الفصائل المتحاربة في البلد مرعيا إلى حد كبير، على الرغم من وجود أنباء مزعجة عن وقوع أعمال قتالية بين بعض الفصائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد