Las islas tienen importantes hábitats de humedales y arrecifes en los que viven 14 especies endémicas de plantas y reptiles. | UN | وبالجزر موائل هامة من الأراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن لـ 14 من النباتات والزواحف المستوطنة. |
Las islas tienen importantes hábitats de humedales y arrecifes en los que viven 14 especies endémicas de plantas y reptiles. | UN | وبالجزر موائل هامة من الأراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن لـ 14 من النباتات والزواحف المستوطنة. |
Algunos de los humedales más importantes se hallaban en las zonas áridas, donde podía haber miles y quizá centenares de miles de humedales de diferentes tamaños. | UN | وتقع بعض أهم الأراضي الرطبة في المنطقة القاحلة، حيث يمكن أن توجد الآلاف وربما مئات الآلاف من الأراضي الرطبة ذات الأحجام المختلفة. |
Las marismas iraquíes constituyen el ecosistema de humedales más vasto del Oriente Medio y la Eurasia occidental. | UN | تُعد منطقة الأهوار العراقية أكبر نظام بيئي للأراضي الرطبة في الشرق الأوسط وغرب المنطقة الأوروبية الآسيوية. |
Las marismas iraquíes constituyen el ecosistema de humedales más grande del Oriente Medio y tienen gran importancia ambiental y sociocultural. | UN | وتُشكل الأهوار العراقية أكبر نظام بيئي للأراضي الرطبة في الشرق الأوسط بما لها من أهمية بيئية واجتماعية وثقافية. |
Secuestro del carbono de los bosques integrando la conservación de humedales con el reciclado de aguas residuales para fines agrícolas | UN | تنحية الكربون في الغابات، والتكامل بين صون الأراضي الرطبة وإعادة استخدام مياه الصرف للأغراض الزراعية |
Efectos en los ecosistemas de humedales | UN | الآثار على النظم الإيكولوجية في الأراضي الرطبة |
Se alienta a las Partes a que aumenten el número de humedales designados a fin de facilitar la gestión y el uso racional de los mismos. | UN | وتشجع الأطراف على زيادة تحديد الأراضي الرطبة لتتيسر إدارتها واستغلالها على النحو السليم. |
Se alentará a las Partes a que aumenten el número de humedales designados a los fines de su ordenación y uso racionales. | UN | ويجري تشجيع الأطراف على زيادة عدد الأراضي الرطبة المعينة من أجل تيسير ترشيد إدارتها واستخدامها. |
Jordania también afirma que el despliegue de tropas puede haber causado daño a los ecosistemas de humedales. | UN | ويدّعي الأردن أيضاً بأن وزع الجيوش ربما أحدث أضراراً بالنظم الإيكولوجية في الأراضي الرطبة. |
Se incitará a las Partes a que aumenten el número de humedales designados. | UN | وتشجَّع الأطراف على زيادة عدد هذه الأراضي الرطبة المحددة. |
Sistema de humedales de la Zona Sur de Honduras | UN | منظومة الأراضي الرطبة بمنطقة سور دي هندوراس |
Sistema de humedales de la Bahía de Bluefields | UN | منظومة الأراضي الرطبة لمنطقة لاباهيا دي بلوفيلد |
La pérdida de humedales en todo el mundo ha significado la desaparición de lugares de conversión natural del nitrógeno reactivo en sustancias inocuas. | UN | وأدت خسارة الأراضي الرطبة في العالم إلى إزالة المواقع التي يحدث فيها التحول الطبيعي للنيتروجين التفاعلي إلى مواد غير ضارة. |
La zona de humedales costeros se reducirá, afectando a la estructura y el funcionamiento de los ecosistemas costeros. | UN | وسوف تتقلص مساحة الأراضي الرطبة الساحلية، مما سيؤثر على هياكل ووظائف النظم الإيكولوجية الساحلية. |
El Presidente Bush está aplicando una estrategia para mejorar, restaurar y reemplazar 3 millones de acres de humedales durante su presidencia. | UN | ويقوم الرئيس بوش بتنفيذ استراتيجية لتحسين وتجديد واستبدال 3 ملايين فدان من الأراضي الرطبة خلال فترة رئاسته. |
La restauración de humedales para ayudar a filtrar determinados tipos de aguas residuales puede ser una solución muy viable a los problemas de gestión de esas aguas. | UN | ويمكن أن يصبح إصلاح الأراضي الرطبة لتنقية أنواع معينة من المياه المستعملة حلاً ناجحا لإدارة المياه المستعملة. |
Séptimo Objetivo. La organización administra en Madu Ganga (Sri Lanka) un programa de conservación de humedales. | UN | الهدف 7: تدير المنظمة برنامج حفظ للأراضي الرطبة في مادو غانغا، سري لانكا. |
353. El Grupo determina que es apropiado que Jordania intente evaluar los daños que pueden haber sido causados a sus ecosistemas de humedales. | UN | 353- ومن المناسب في رأي الفريق أن يحاول الأردن تقييم الضرر الذي قد يكون لحق بنظمه الإيكولوجية للأراضي الرطبة. |
Las cuevas de Škocjan se inscribieron en la Lista del Patrimonio Mundial de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en 1986, y las salinas de Sečovlje figuran en la Lista de humedales de Importancia Internacional de la Convención de Ramsar. | UN | وأُدرجت كهوف شكوسيان في قائمة التراث العالمي لليونسكو في عام 1986، كما أُدرجت أغوار سيتشوفلي الملحية على قائمة رامسار للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية. |
Otros oradores dijeron que la cuestión era de importancia mundial, cuando, por ejemplo, se trataba de la contaminación de humedales de importancia mundial o cuando la situación afectaba aguas de recursos marinos transfronterizos. | UN | وقال متكلمون آخرون إن هذه القضية قد تكون قضية ذات أهمية عالمية، حيثما، على سبيل المثال تعرضت أراضي رطبة ذات أهمية عالمية للتلوث، أو تأثرت مياه أو موارد بحرية عبر الحدود. |