ويكيبيديا

    "de ideas y experiencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأفكار والخبرات
        
    • الأفكار والتجارب
        
    • للأفكار والتجارب
        
    • للأفكار والخبرات
        
    • الآراء والخبرات
        
    Esto facilitaría un fructífero intercambio de ideas y experiencias entre ellos acerca del proceso de mundialización. UN ومن شأن هذا أن ييسر تبادل الأفكار والخبرات فيما بينها بشأن عملية العولمة.
    Con este fin podrían organizarse conferencias para el intercambio de ideas y experiencias entre países sobre el fortalecimiento del movimiento cooperativista. UN وفي هذا الصدد، يمكن تنظيم المؤتمرات لتشاطر وتبادل الأفكار والخبرات بين البلدان بشأن تعزيز الحركة التعاونية.
    A este respecto, una cuestión de suma importancia ha sido el análisis y el intercambio de ideas y experiencias relativas a la formación de mercados hipotecarios secundarios. UN ومن المسائل التي حظيت بأهمية قصـوى، تحليل وتبادل الأفكار والخبرات بشأن استحداث أسواق ثانوية للرهونات.
    A la inversa, la difusión de información garantizará la compilación y el desarrollo de ideas y experiencias para preparar los congresos. UN وفي المقابل، فإن نشر المعلومات يبرر جمع الأفكار والتجارب ومعالجتها استعدادا للمؤتمرات.
    En lo que concierne a ciertos aspectos de la mundialización como el comercio, las inversiones, el endeudamiento, la normalización, el medio ambiente y la movilidad de la mano de obra, la necesidad más urgente es que haya una convergencia de ideas y experiencias y negociaciones o acciones coordinadas. UN أما بالنسبة للقضايا المتعلقة بالعولمة كالتجارة، والاستثمار، والديون، وتوحيد المقاييس، والبيئة أو تنقل اليد العاملة، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى التقاء الأفكار والتجارب والتفاوض أو العمل المنسق.
    No cabe duda de que ha contribuido al libre intercambio de ideas y experiencias y de que ha sido uno de los motores principales del progreso material e intelectual de nuestro mundo. UN ولا شك في أن الهجرة ساهمت في التبادل الحر للأفكار والتجارب. ولا شك كذلك في أنها كانت أحد أهم دوافع التقدم المادي والفكري في عالمنا.
    Esperamos que se celebre un intercambio activo de ideas y experiencias y confiamos en que todos nos beneficiaremos de ello. UN ونتطلع إلى تبادل للأفكار والخبرات على نحو يتسم بالحيوية ونحن على ثقة من أننا سنستفيد جميعا من هذه الممارسة.
    Su país también ha establecido un proceso de diálogo estructurado con otros varios países y asociados interesados, incluida la Unión Europea para facilitar el intercambio de ideas y experiencias. UN كما أن بلدها أقام عملية منظمة للحوار مع عدد من البلدان والشركاء المعنيين، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، من أجل تيسير عملية تبادل الآراء والخبرات.
    Al presentar las medidas existentes de una manera práctica, rápida y sinóptica, este instrumento tiene por objeto contribuir a la transferencia de ideas y experiencias. UN ومن خلال طرح التدابير القائمة بطريقة عملية وسريعة ومجملة، تهدف هذه الوسيلة إلى المساهمة في نقل الأفكار والخبرات.
    Este sistema fomenta la mejora de la calidad y el aprendizaje en el sector humanitario por medio de la divulgación de resultados de evaluación y el intercambio de ideas y experiencias. UN وتشجع هذه الشبكة تحسين النوعية والتعلّم في المجال الإنساني عن طريق نشر نتائج التقييم وتيسير تبادل الأفكار والخبرات.
    Esta Reunión de Alto Nivel constituye un importante paso hacia adelante en la buena dirección, y es imperativo que no se limite a un intercambio de ideas y experiencias. UN ويمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ومن الضروري ألا يقتصر على تبادل الأفكار والخبرات فحسب.
    Lo que surge de este valioso intercambio de ideas y experiencias es que, si bien se han realizado progresos en diversos grados en los 10 ámbitos prioritarios en que se centra el Programa de Acción, las expectativas planteadas en 1995 no se han cumplido. UN وما يبرز بوضوح من تبادل الأفكار والخبرات القيّم هذا هو أنه، رغم خطوات التقدم المحرز إلى درجات متفاوتة في مجالات الأولوية الـ 10 التي يركز عليها برنامج العمل، لم تتحقق التوقعات المثارة عام 1995.
    Por ejemplo, se podría recurrir al Foro sobre Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social para el intercambio de ideas y experiencias en relación con la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en la cooperación para el desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، يمكن استخدام منتدى التعاون الإنمائي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي منبرا لتبادل الأفكار والخبرات لتعميم منظور الإعاقة في مجال التعاون الإنمائي.
    También se debe seguir estudiando el papel que pueden desempeñar las TIC en la facilitación de la difusión de materiales de capacitación y el intercambio de ideas y experiencias. UN وينبغي أيضا مواصلة استكشاف الدور الذي يمكن أن تضطلع به تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تيسير نشر مواد التدريب وتبادل الأفكار والخبرات.
    En lo que concierne a ciertos aspectos de la mundialización como el comercio, las inversiones, el endeudamiento, la normalización, el medio ambiente y la movilidad de la mano de obra, la necesidad más urgente es que haya una convergencia de ideas y experiencias y negociaciones o acciones coordinadas. UN أما بالنسبة للقضايا المتعلقة بالعولمة كالتجارة، والاستثمار، والديون، وتوحيد المقاييس، والبيئة أو تنقل اليد العاملة، فإن الحاجة الماسة تدعو إلى التقاء الأفكار والتجارب والتفاوض أو العمل المنسق.
    Esperamos lograrlo continuando con el fortalecimiento de nuestras instituciones de gobernanza, manteniendo la paz y la estabilidad y permaneciendo abiertos a las oportunidades que el comercio mundial y el intercambio de ideas y experiencias tienen que ofrecer a una economía en desarrollo. UN ونأمل أن نحقق ذلك بمواصلة تعزيز مؤسسات الحوكمة لدينا، والمحافظة على السلام والاستقرار، وكفالة أن نظل منفتحين أمام الفرص التي تتيحها للاقتصادات النامية التجارةُ الدولية وتبادل الأفكار والتجارب.
    El Portal es una iniciativa de varias organizaciones públicas y privadas, y de miembros de la sociedad civil de todo el mundo, que congregará a representantes de los gobiernos y del sector privado y que permitirán el intercambio de ideas y experiencias sobre el desarrollo. UN ومدخل التنمية العالمية مبادرة متعددة الشركاء تتألف من منظمات عامة وخاصة ومن المجتمع المدني على نطاق العالم تجمع بين مختلف العناصر الفاعلة الحكومية والخاصة وكذلك بين الأفكار والتجارب فيما يتعلق بالتنمية.
    2. Acoge complacida el aumento de la cooperación entre los miembros para lograr un mejor intercambio de ideas y experiencias entre los jóvenes musulmanes y las organizaciones de jóvenes en diferentes sociedades, y destaca la necesidad de ofrecer a los jóvenes deportes y actividades de esparcimiento saludables con el fin de desarrollar la capacidad académica y cultural de los jóvenes; UN 2 - يرحب بتقوية التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق تبادل أفضل للأفكار والتجارب بين الشباب المسلم والمنظمات الشبابية في مختلف المجتمعات ، ويؤكد على ضرورة توفير التسلية السليمة والرياضة بهدف تنمية القدرة العلمية والثقافية للجيل الشاب.
    2. Acoge complacida el aumento de la cooperación entre los miembros para lograr un mejor intercambio de ideas y experiencias entre los jóvenes musulmanes y las organizaciones de jóvenes en diferentes sociedades, y destaca la necesidad de ofrecer a los jóvenes deportes y actividades de esparcimiento saludables con el fin de desarrollar la capacidad académica y cultural de los jóvenes; UN 2 - يرحب بتقوية التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق تبادل أفضل للأفكار والتجارب بين الشباب المسلم والمنظمات الشبابية في مختلف المجتمعات، ويؤكد ضرورة توفير التسلية السليمة والرياضة بهدف تنمية القدرة العلمية والثقافية للجيل الشاب.
    La Red ha facilitado el intercambio académico de ideas y experiencias a través de varias plataformas, como su boletín informativo trimestral. UN ويسّرت الشبكة للأوساط الأكاديمية إجراء تبادل للأفكار والخبرات من خلال العديد من مناهج العمل مثل مجلاتها الإخبارية الفصلية.
    Dos de las reuniones preparatorias organizadas por las Naciones Unidas en el Brasil sirvieron de marco para un productivo intercambio de ideas y experiencias en relación con temas de interés directo para la mujer. UN وأتاح اجتماعان تحضيريان نظمتهما الأمم المتحدة في البرازيل تبادلا مثمرا للأفكار والخبرات المتعلقة بمسائل تهم المرأة بشكل مباشر.
    Las Naciones Unidas son el foro idóneo para este intercambio de ideas y experiencias, debido a que la migración es un fenómeno mundial que se produce no sólo entre pares de países o dentro de una misma región, sino prácticamente en cualquier parte del mundo, por lo que es necesario que le prestemos una atención colectiva. UN وبالفعل، فان الأمم المتحدة هي المحفل الأنسب لتبادل الآراء والخبرات هذا. وحيث أن الهجرة تشكل ظاهرة عالمية لا تحدث بين بلدين أو ضمن منطقة واحدة فحسب، بل إنها تنطلق من وإلى أرجاء العالم كافة، يجب أن ننظر فيها بطريقة جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد