No obstante, se han realizado progresos en la aceptación de un modelo de traducción validado con la ayuda de la Junta, que ya se utiliza en un creciente número de idiomas oficiales. | UN | وقال إن ثمة تقدما أحرز بالرغم من ذلك بشأن الآراء المتعلقة بنموذج للترجمة تم إقراره بمساعدة من المجلس وأصبح يستعان به في عدد متزايد من اللغات الرسمية. |
Esta segunda preselección es parcialmente automatizada, pues el sistema clasifica a todos los candidatos de un determinado Estado Miembro en función del número de años de estudios y experiencia laboral de cada candidato, así como del número de idiomas oficiales de las Naciones Unidas que domina. | UN | ويتم هذا الفرز الثاني بصورة آلية في جزء منه، حيث يتولى النظام ترتيب كل المترشحين من الدولة العضو مستندا في ذلك إلى عدد سنوات الدراسة وإلى الخبرة العملية وأيضا إلى عدد ما يتقنه المترشح من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Además, la Oficina sigue prestando asistencia sustantiva, editorial y técnica a los Estados partes en los tratados de desarme en el mayor número de idiomas oficiales posible. | UN | وعلاوة على ذلك، يواصل المكتب تقديم المساعدة الفنية والتحريرية والتقنية إلى الدول الأطراف في معاهدات نزع السلاح في أكثر عدد ممكن من اللغات الرسمية. |
Se alienta a las organizaciones a que publiquen los llamados a licitación internacional en el mayor número posible de idiomas oficiales y de países a fin de aumentar la variedad de empresas de todas las regiones y países que tengan conocimiento de la posibilidad de presentarse a licitación de contratos con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y que participen activamente en esas licitaciones. | UN | تُشجَّع المنظمات على نشر إعلاناتها بشأن العطاءات الدولية بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية وفي أكثر ما يمكن من البلدان، وذلك من أجل توسيع نطاق الشركات من جميع الأقاليم والبلدان التي يمكنها الاطلاع على فرص التعاقد مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمشاركة فعلا في تلك العطاءات. |
28. Se realizaron esfuerzos importantes, con el apoyo de los Estados Miembros, para traducir los instrumentos descritos a continuación al mayor número posible de idiomas oficiales y otros idiomas. | UN | 28- وبُذلت جهود كبيرة، بدعم من الدول الأعضاء لترجمة الأدوات المذكورة أدناه إلى كثير ممّا أمكن من اللغات الرسمية وغير الرسمية. |
En el proyecto de resolución A/C.1/55/L.9 se recomienda que el Programa continúe con la coordinación, producción y gestión del sitio en la Web dedicado al desarme, a fin de mantener una fuente actualizada de información de fácil acceso y producir versiones del sitio en el mayor número posible de idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومشروع القرار A/C.1/55/L.9 يوصي بأن يواصل البرنامج تنسيق موقع نزع السلاح على شبكة الإنترنت وإنتاج مواده وإدارته بهدف المحافظة على مصدر لآخر المعلومات المتاحة وإنتاج نسخ للموقع بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Con ello, el párrafo 4 de la parte dispositiva se leería de la siguiente manera: " Pide también al Secretario General que utilice al máximo los medios electrónicos para difundir, en el mayor número posible de idiomas oficiales, información relacionada con ese informe y cualquier otra información que el Departamento de Asuntos de Desarme vaya reuniendo sobre la aplicación de las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas. " | UN | وبالتالي فإن الفقرة 4 ينبغي أن يكون نصها كما يلي: " تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من الوسائل الإلكترونية في نشر المعلومات المتصلة بالتقرير، وكذلك أي معلومات أخرى تجمعها إدارة شؤون نزع السلاح بصورة مستمرة فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي تضمنتها دراسة الأمم المتحدة، وذلك بأكبر عدد ممكن من اللغات الرسمية " . |
en perspectiva Todavía queda mucho por hacer para mejorar el cumplimiento de la política de idiomas oficiales. | UN | 18 - لا يزال هناك قدر كبير من العمل المتعين إنجازه لتحسين الامتثال للسياسة العامة بشأن اللغات الرسمية. |
Artículo 2 - Prevé la creación de la Comisión de idiomas oficiales. | UN | المادة 2- تنص على إنشاء لجنة للغات الرسمية. |