ويكيبيديا

    "de ied a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستثمار الأجنبي المباشر إلى
        
    • للاستثمار الأجنبي المباشر في
        
    La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    El Gobierno de los Estados Unidos apoya las corrientes de IED a África a través de la Corporación de Inversiones Privadas en el Extranjero (OPIC). UN وتدعم حكومة الولايات المتحدة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا من خلال شركة الاستثمار الخاص الخارجي.
    Por el momento, la crisis financiera y crediticia que empezó en el segundo semestre de 2007 no ha afectado sustancialmente a las entradas de IED a los países en desarrollo. UN ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن.
    Se había recomendado que la UNCTAD ayudara a los gobiernos de los países receptores de IED a aplicar medidas para mejorar la buena gestión en la promoción de las inversiones y que en esos esfuerzos se incluyera a más países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados. UN وذكرت أن الاجتماع أوصى بأن يقوم الأونكتاد بدعم حكومات البلدان المضيفة للاستثمار الأجنبي المباشر في تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين الإدارة السليمة في مجال ترويج الاستثمار وبأن تشمل هذه الجهود مزيداً من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    También reconoció la labor realizada en la esfera del fomento de la capacidad en los países en desarrollo, especialmente en África, para que estuvieran en condiciones de atraer corrientes de IED a sus economías. UN كما أقرت بما أُنجز من عمل في مجال بناء القدرات في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، لتمكينها من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اقتصاداتها.
    En 1999, y después del estancamiento sufrido el año anterior, las corrientes de IED a los países en desarrollo en su conjunto se elevaron en un 15% y alcanzaron los 198.000 millones de dólares. UN وارتفعت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية ككل بنسبة 15 في المائة، أي بمبلغ قدره 198 بليون دولار في عام 1999 بعد فترة الركود التي شهدتها في عام 1998.
    2. El volumen de las corrientes de IED a los países en desarrollo también ha aumentado en forma espectacular. UN 2- كما سجَّل حجم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية نمواً هائلاً.
    Las corrientes de IED a los países en desarrollo pasaron de 35.000 millones de dólares EE.UU. en 1991 a 185.000 millones en 1999, pero bajaron a 178.000 millones en 2000. UN وقد زادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية من 35 بليون دولار في عام 1991 إلى 185 بليون دولار في عام 1999، ولكنها انخفضت إلى 178 بليون دولار في عام 2000.
    Este descenso se había observado en casi todas las regiones, aunque las corrientes de IED a África habían resistido la tendencia e incluso eran ligeramente superiores a las registradas en 2000. UN وقد عانت هذا التدهور المناطق الإقليمية كلها تقريباً، رغم ما ظهر من مرونة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا بل وارتفاعها قليلاً عن معدلاتها في عام 2000.
    Se está realizando un estudio de los efectos de la eliminación gradual del acceso preferencial al mercado en las corrientes de IED a los PMA. UN ويجري إعداد دراسة بشأن ما يترتب على الإنهاء التدريجي لأفضليات الوصول إلى الأسواق من تأثير على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً.
    La secretaría de la UNCTAD debía estudiar la relación entre los elevados aranceles existentes en los países desarrollados y el flujo de IED a los países en desarrollo. UN وينبغي لأمانة الأونكتاد أن تدرس العلاقة بين الرسوم التعريفية العالية في البلدان المتقدمة وتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Aunque se han logrado progresos sustanciales en los últimos 20 años, las corrientes de IED a los PMA y a África continúan siendo desalentadoramente bajas. UN وفي حين أن تقدماً كبيراً قد أُحرز على مدى السنوات العشرين الماضية، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً وإلى أفريقيا لا تزال منخفضة إلى حد مخيب للأمل.
    Aunque se han logrado progresos sustanciales en los últimos 20 años, las corrientes de IED a los PMA y a África continúan siendo desalentadoramente bajas. UN وفي حين أن تقدماً كبيراً قد أُحرز على مدى السنوات العشرين الماضية، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً وإلى أفريقيا لا تزال منخفضة إلى حد مخيب للأمل.
    Las nuevas fuentes de IED y el aumento de las oportunidades de inversión en los sectores mencionados amplían las corrientes de IED a los países en desarrollo y las economías en transición. UN وتعمل مصادر الاستثمار الأجنبي المباشر الجديدة والفرص الاستثمارية المتزايدة في الصناعات المذكورة على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En 2006, las corrientes totales de IED a los países menos adelantados (PMA) sólo se cifraron en 9.400 millones de dólares, apenas un 40% más que en 2002. UN فلم يبلغ مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً سوى 9.4 مليار دولار في عام 2006، أي أكثر من عام 2002 بنسبة 40 في المائة فقط.
    Según estimaciones preliminares de la UNCTAD, los flujos de IED a los países en desarrollo descenderán en 2009, tras haber aumentado a 518.000 millones en 2008. UN وتفيد تقديرات الأونكتاد الأولية بأن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يتوقع أن تنخفض في عام 2009 بعد ارتفاعها إلى 518 مليار دولار في عام 2008.
    En el cuadro 2 se aprecia que el monto de las entradas de IED a África en 2011 sufrió un importante descenso en comparación con los 57.800 millones de dólares correspondientes a 2008. UN ويبين الجدول 2 أن مقدار تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عام 2011 يظهر انخفاضاً كبيراً مقارنة بما كان عليه في عام 2008 حيث وصل إلى 57.8 مليار دولار.
    f) Realizar un estudio de los efectos de la eliminación gradual del acceso preferencial al mercado en las corrientes de IED a los PMA. UN (و) إجراء دراسة عن أثر الإلغاء التدريجي لأفضليات الوصول إلى الأسواق على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً.
    Tras destacar la tendencia a una disminución de la financiación externa, el orador pidió a la UNCTAD que siguiese estudiando las razones de la disminución constante de la AOD a los PMA, la eficacia de esta AOD y la parte cada vez menor que obtienen los PMA de la corriente total de IED a los países en desarrollo. UN وألقى الضوء على الاتجاهات نحو تخفيض التمويل الخارجي، فطلب إلى الأونكتاد أن يواصل التحقيق في سبب انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً، وفي مدى فعالية هذه المساعدة، وانخفاض نصيب أقل البلدان نمواً من إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    En particular, la afluencia de IED a los 33 PMA de África se redujo drásticamente en 2009 porque a raíz de la crisis cayó la demanda global de productos básicos, que es un importante impulsor de la IED en estas economías. UN ويجدر بالذكر بصفة خاصة أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأقل نمواً في أفريقيا، وعددها 33 بلداً، تناقصت تناقصاً كبيراً في عام 2009 لما سببته الأزمة من تراجع في الطلب العالمي على السلع الأساسية التي تشكل عامل جذب رئيسي للاستثمار الأجنبي المباشر في هذه الاقتصادات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد