El sistema es aplicable al comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado. | UN | وينطبق البرنامج على التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة. |
La ley de 29 de noviembre de 2000 sobre comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para la paz y la seguridad internacionales estipula que: | UN | يقضي قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المعني بالاتجار بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين: |
El 1° de enero de 2001 se estableció un sistema de control del comercio exterior de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ودخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2001 نظام لمراقبة التجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة والسلم والأمن الدوليين. |
De conformidad con la Ley sobre la fiscalización del comercio exterior en productos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de 29 de noviembre de 2000, todas las transacciones de armas con el exterior exigen el otorgamiento de un permiso del Ministerio de Economía. | UN | وبموجب القانون الصادر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بشأن مراقبة التجارة الخارجية في البضائع، والمعدات التكنولوجية، والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين، تستوجب أية معاملات في الأسلحة مع أطراف خارجية الحصول على إذن من وزارة الاقتصاد. |
Los créditos agrícolas se han orientado hacia productos de importancia estratégica para la seguridad alimentaria, y se ha permitido la refinanciación a los agricultores en dificultades. | UN | وتوجه قروض زراعية نحو المنتجات ذات الأهمية الاستراتيجية للأمن الغذائي، ويسمح للمزارعين الذين يعانون من ظروف صعبة بالحصول على قروض جديدة لتمويل قروضهم الحالية. |
En Polonia, el control del comercio exterior de bienes estratégicos se regula en la ley de 29 de noviembre de 2000 sobre comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتخضع مراقبة التجارة الخارجية بالسلع الاستراتيجية في بولندا للقانون الصادر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن التجارة الخارجية بالسلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة، وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
El sistema de control del comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para la paz y la seguridad internacionales anteriormente mencionado entró en vigor el 1° de enero de 2001 y se encuentra ahora en la fase inicial de aplicación. | UN | بدأ نفاذ النظام المذكور آنفـا لمراقبة التجارة الخارجية بالبضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذلك بالنسبة للسلم والأمن الدوليين في 1 كانون الثاني/يناير 2001 وقـد دخـل الآن المرحلة الأولى من تطبيقه. |
El control del comercio exterior de artículos estratégicos se rige por lo dispuesto en la Ley de 29 de noviembre de 2000 sobre el comercio exterior de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad nacional y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, enmendada recientemente, el 2 de julio de 2004. | UN | تُنظم الرقابة على التجارة الخارجية في السلع الاستراتيجية بمقتضى قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بالتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين والمعدل مؤخرا في 2 تموز/يوليه 2004. |
En la Ley de 29 de noviembre de 2000 sobre el comercio exterior de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales se establece la concesión de licencias generales y globales para la exportación, la importación o el tránsito de artículos o tecnologías controlados, y en particular: | UN | إن قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بالتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين يحدث تراخيص عامة وشاملة تغطي تصدير السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة واستيرادها ونقلها، وبصفة خاصة: |
Los controles internos en la esfera biológica se basan en diversas disposiciones jurídicas, en particular el Código Penal y la Ley de 29 de noviembre de 2000 sobre el comercio exterior de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, entre otras. | UN | وتستند الضوابط الداخلية في المجال البيولوجي إلى شتى النصوص القانونية، بما فيها القانون الجنائي المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 فيما يتعلق بالتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين، وغيره من النصوص. |
El Ministro de Comercio Exterior y Relaciones Económicas de Bosnia y Herzegovina añadió ulteriormente la adición a la Ley de control del intercambio internacional de bienes y servicios de importancia estratégica para la seguridad de Bosnia y Herzegovina. | UN | 71 - ومنذ ذلك الوقت، انتهى وزير التجارة الخارجية والعلاقات الاقتصادية بالبوسنة والهرسك من إدخال الإضافة على قانون مراقبة التبادل التجاري الخارجي للسلع والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن البوسنة والهرسك. |
En el Decreto de 1 de agosto de 2007 se añadió a la República Islámica del Irán a la lista de países incluidos en la prohibición de exportación de mercancías de importancia estratégica para la seguridad del Estado desde el territorio de Polonia (la lista figura como apéndice del mencionado Decreto). | UN | وأضاف المرسوم المؤرخ 1 آب/أغسطس 2007 جمهورية إيران الإسلامية إلى قائمة البلدان المشمولة بحظر تصدير السلع ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة من أراضي بولندا (القائمة مرفقة بالمرسوم). |
b) La Ley de 29 de noviembre de 2000 sobre comercio exterior de productos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado, así como para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales (Boletín de Leyes No. 119, apartado 1250) | UN | (ب) قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بالتجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وكذا بالنسبة لصون السلم والأمن الدوليين (الجريدة الرسمية رقم 119، البند 1250) |
Las tareas previstas en el apartado d) del párrafo 4 de la resolución 1540 (2004) se realizan a tenor de la Ley de 29 de noviembre de 2000 sobre el comercio exterior de artículos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | تنجز المهام المحددة بموجب الفقرة 4 (د) من القرار 1540 استنادا إلى قانون 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق التجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين. |
El 11 de mayo, el Consejo de Ministros acordó apoyar una adición a la instrucción sobre las condiciones para la expedición de permisos para el comercio internacional de bienes y servicios de importancia estratégica para la seguridad de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي 11 أيار/مايو، اتفق مجلس الوزراء على تأييد إدخال إضافة على التوجيه المتعلق بشروط وإجراءات إصدار تراخيص التبادل التجاري الخارجي للسلع والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن البوسنة والهرسك(). |
Tanto el Decreto original como la Enmienda se basan en el artículo 6.6 de la Ley de 29 de noviembre de 2000 sobre la exportación de mercancías, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales (Gaceta Oficial de 2004, núm. 229, artículo 2315; modificado por enmiendas posteriores). | UN | ويستند المرسوم الأصلي وتعديله على المادة 6-6 من القانون المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بالتجارة الخارجية للسلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين (الجريدة الرسمية لعام 2004، رقم 229، البند 2315؛ غيرت بتعديلات لاحقة). |
Los procedimientos detallados relativos al control de las exportaciones de armas de destrucción en masa y tecnologías y servicios conexos se enuncian en la Ley sobre comercio exterior de productos, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, promulgada el 29 de noviembre de 2000, con sus modificaciones aprobadas el 2 de julio de 2004. | UN | أما الإجراءات المفصلة المتعلقة بمراقبة صادرات أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات المتصلة بها فيشملها قانون التجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية بالنسبة لأمن الدولة وصون السلم والأمن الدوليين، الذي سُن في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وأدخلت عليه تعديلات في 2 تموز/يوليه 2004. |
Se trata de la Ley de comercio exterior de bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de 29 de noviembre de 2000, que fue enmendada el 2 de julio de 2004 con motivo de la adhesión del país a la Unión Europea. | UN | وهذا القانون، مؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، هو بشأن التجارة الخارجية في البضائع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية لأمن الدولة ولصون السلم والأمن الدوليين، المعدل في 2 تموز/يوليه 2004، بمناسبة انضمام بولندا إلى الاتحاد الأوروبي. |
A este respecto cabe mencionar la Ley sobre la energía atómica de noviembre de 2000, modificada en abril de 2004, y la Ley de 29 de noviembre de 2000 sobre el comercio exterior con bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, modificada en julio de 2004. | UN | وفي هذا الصدد، يجب ذكر القانون النووي المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بصيغته المعدلة في نيسان/أبريل 2004، والقانون المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن التجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية لأمن الدولة، ولصون السلام والأمن الدوليين، بصيغته المعدلة في تموز/يوليه 2004. |
A este respecto cabe mencionar la Ley sobre la energía atómica de noviembre de 2000, modificada en abril de 2004, y la Ley de 29 de noviembre de 2000 sobre el comercio exterior con bienes, tecnologías y servicios de importancia estratégica para la seguridad del Estado y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, modificada en julio de 2004. | UN | وفي هذا الصدد، يجب ذكر القانون النووي المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بصيغته المعدلة في نيسان/أبريل 2004، والقانون المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشأن التجارة الخارجية في السلع والتكنولوجيات والخدمات ذات الأهمية الاستراتيجية لأمن الدولة، ولصون السلام والأمن الدوليين، بصيغته المعدلة في تموز/يوليه 2004. |
2. A fin de cumplir los requisitos establecidos en el párrafo 6 de la resolución mencionada, Polonia ha puesto en marcha un procedimiento legislativo para enmendar la disposición del Consejo de Ministros de 23 de noviembre de 2004, por la que se imponen medidas para prohibir y restringir la circulación de bienes de importancia estratégica para la seguridad nacional. | UN | 2 - وتلبية لمتطلبات الفقرة 6 من القرار المشار إليه أعلاه، شرعت بولندا في اتخاذ إجراء تشريعي لتعديل لائحة مجلس الوزراء المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 التي تفرض تدابير لحظر وتقييد حركة السلع ذات الأهمية الاستراتيجية للأمن القومي. |