10. La Comisión observa además que, en caso de inadmisibilidad de una reserva, incumbirá al Estado que formule la reserva adoptar medidas. | UN | ٠١- تشير اللجنة أيضاً إلى أنه في حالة عدم مقبولية التحفظ، تقع على الدولة المتحفظة مسؤولية اتخاذ اﻹجراء اللازم. |
En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. | UN | وأذنت اللجنة للفريق العامل، في دورتها الثالثة والثمانين، أن يعلن عدم مقبولية البلاغات إذا اتفق جميع أعضائه على ذلك. |
4.1. En sus observaciones de 17 de septiembre de 2001, el Estado Parte solicita al Comité la declaración de inadmisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 في ملاحظات مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2001، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة أن تُعلن عدم قبول البلاغ. |
La autora considera que la adopción por el Estado parte de un mecanismo general interno de conciliación no puede oponerse al Comité de Derechos Humanos y constituir un motivo de inadmisibilidad de una comunicación. | UN | وتعتبر صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف لا يمكنها أن تحتج باعتماد آلية داخلية شاملة للتسوية بوصف ذلك سبباً من أسباب عدم قبول بلاغ ما. |
En su 83º período de sesiones el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. | UN | وفي دورتها الثالثة والثمانين، أذنت اللجنة للفريق العامل اعتماد قرارات بعدم قبول البلاغات إذا اتفق على ذلك جميع أعضائه. |
El Grupo de Trabajo también puede adoptar decisiones de inadmisibilidad de comunicaciones cuando todos sus miembros estén de acuerdo. | UN | ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه. |
Sin embargo se manifestó la opinión de que habría que estudiar atentamente el modo en que se aplicaría en la práctica la disposición y se sugirió que convendría circunscribir más estrictamente los motivos de inadmisibilidad de las pruebas. | UN | غير أنه أعرب عن رأي دعا إلى إيلاء عناية كبيرة للطريقة التي سيجري بها إعمال هذا النص في التطبيق العملي. واقترح زيادة تضييق نطاق أسباب عدم جواز قبول اﻷدلة. |
En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. | UN | وأذنت اللجنة للفريق العامل، في دورتها الثالثة والثمانين، أن يقرر عدم مقبولية البلاغات إذا اتفق جميع أعضائه على ذلك. |
En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. | UN | وأذنت اللجنة للفريق العامل، في دورتها الثالثة والثمانين، أن يقرر عدم مقبولية البلاغات إذا اتفق جميع أعضائه على ذلك. |
En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. | UN | وأذنت اللجنة للفريق العامل، في دورتها الثالثة والثمانين، أن يقرر عدم مقبولية البلاغات إذا اتفق جميع أعضائه على ذلك. |
Sobre la alegación del Gobierno de inadmisibilidad de la comunicación de la fuente | UN | النظر في ادعاء الحكومة عدم مقبولية البلاغ المقدم من المصدر |
El apartado 10 declara que, en caso de inadmisibilidad de una reserva, corresponderá al Estado que formule la reserva adoptar medidas. | UN | ٥٥ - وتعلن الفقرة ٠١ أنه في حالة عدم مقبولية التحفظ، تقع على الدولة المتحفظة استخلاص النتائج المترتبة عليه. |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones, decisiones de cesación de las actuaciones) se hacen públicas; también se revela el nombre de los autores, salvo que el Comité decida otra cosa. | UN | أما نصوص القرارات النهائية للجنة (الآراء، وقرارات عدم مقبولية البلاغات، وقرارات وقف النظر في أحد البلاغات) فتُنشَر ويُكشَف عن أسماء أصحاب البلاغات، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك بطلب منهم. |
h) Que asegure el respeto absoluto en la práctica del principio de inadmisibilidad de las pruebas obtenidas por medio de torturas; | UN | (ح) ضمان الاحترام الفعال، في الممارسة، لمبدأ عدم قبول الدليل المنتزع بالتعذيب؛ |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de declaración de inadmisibilidad de una comunicación, decisiones de cancelar comunicaciones) se hacen públicas; también se hacen públicos el nombre del autor o autores, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | أما نصوص المقررات النهائية للجنة )اﻵراء، وقرارات إعلان عدم قبول رسالة ما، وقرارات وقف النظر في رسالة ما( فتعلن؛ ويكشف عن اسم )أسماء( صاحبها )أصحابها( ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de declaración de inadmisibilidad de una comunicación, decisiones de cancelar comunicaciones) se hacen públicas; también se hacen públicos el nombre o los nombres del autor o autores, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | أما نصوص المقررات النهائية للجنة (الآراء، وقرارات إعلان عدم قبول رسالة ما، وقرارات وقف النظر في رسالة ما) فتعلن؛ ويكشف عن اسم (أسماء) صاحبها (أصحابها) ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de declaración de inadmisibilidad de una comunicación, decisiones de cancelar comunicaciones) se hacen públicas; también se hacen públicos el nombre o los nombres del autor o autores, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | أما نصوص المقررات النهائية للجنة (الآراء وقرارات إعلان عدم قبول بلاغ وقرارات وقف النظر في بلاغ) فتعلن ويكشف عن اسم (أسماء) صاحب (أصحاب) البلاغ ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
Las decisiones finales del Comité (dictámenes, decisiones de declaración de inadmisibilidad de una comunicación, decisiones de cancelar comunicaciones) se hacen públicas; también se hacen públicos el nombre o los nombres del autor o autores, a menos que el Comité decida otra cosa. | UN | أما نصوص المقررات النهائية للجنة (الآراء وقرارات إعلان عدم قبول بلاغ وقرارات وقف النظر في بلاغ) فتعلن ويكشف عن اسم (أسماء) صاحب (أصحاب) البلاغ ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. | UN | وفي دورتها الثالثة والثمانين، أذنت اللجنة للفريق العامل باعتماد قرارات بعدم قبول البلاغات إذا اتفق على ذلك جميع أعضائه. |
En su 83º período de sesiones, el Comité autorizó al Grupo de Trabajo a adoptar decisiones de inadmisibilidad de las comunicaciones si todos sus miembros estaban de acuerdo. | UN | وأذنت اللجنة للفريق العامل، في دورتها الثالثة والثمانين، باعتماد قرارات بعدم قبول البلاغات إذا اتفق على ذلك جميع أعضائه. |
El Grupo de Trabajo también puede adoptar decisiones de inadmisibilidad de comunicaciones cuando todos sus miembros estén de acuerdo. | UN | ويجوز للفريق العامل أيضاً أن يتخذ قرارات بعدم مقبولية البلاغات عندما يتفق على ذلك جميع أعضائه. |
Sin embargo se manifestó la opinión de que habría que estudiar atentamente el modo en que se aplicaría en la práctica la disposición y se sugirió que convendría circunscribir más estrictamente los motivos de inadmisibilidad de las pruebas. | UN | غير أنه أعرب عن رأي دعا إلى إيلاء عناية كبيرة للطريقة التي سيجري بها إعمال هذا النص في التطبيق العملي. واقترح زيادة تضييق نطاق أسباب عدم جواز قبول اﻷدلة. |
Del mismo modo, la adopción por el Gobierno argelino de un mecanismo general interno de conciliación o cualquier otra medida legislativa o administrativa no puede ser motivo de inadmisibilidad de la comunicación. | UN | وبالمثل، فإن اعتماد الحكومة الجزائرية لآلية داخلية شاملة للتسوية أو أية تدابير تشريعية أو إدارية لن يشكل سبباً لعدم مقبولية البلاغ. |