Las tasas de incidencia aumentan con la edad desde aproximadamente los 30 años. | UN | ويزيد معدل الإصابة مع زيادة السن من حوالي سن 30 سنة. |
Tasas nacionales de vacunación y tasas de incidencia de las enfermedades conexas | UN | معدلات التلقيح على الصعيد الوطني ومعدلات الإصابة بالأمراض ذات الصلة |
De acuerdo con los datos del Registro Nacional del Cáncer, la tasa de incidencia, normalizada según la edad, fue de 33 por cada 100.000 en 1999. | UN | وكانت نسبة الإصابة في متوسط العمر 33 لكلمن بين كل 000 100 في عام 1999، طبقاً للببسجل الوطني للسُل في جنوب أفريقيا. |
En 2007, por primera vez desde 1973, la tasa de incidencia de tumores registrada entre las mujeres superó a la de los hombres. | UN | وفي عام 2007، وللمرة الأولى منذ عام 1973، تجاوز معدل الإصابة بالأورام في أوساط النساء معدل الإصابة به لدى الرجال. |
Por su parte, durante el período, la URNG ha pasado por una etapa de reestructuración interna que limitó su capacidad de incidencia en los espacios creados por los acuerdos. | UN | ومن جهته، مر الاتحاد الثوري، خلال الفترة المستعرضة، بمرحلة إعادة هيكلة داخلية حدت من قدرته على التأثير في الهيئات التي أنشئت بموجب الاتفاقات. |
Las tasas de incidencia en los diversos países están afectadas más o menos por la pauta de incidencia de los cánceres más comunes diagnosticados. | UN | وتتأثر معدلات الإصابات في البلدان المختلفة إلى حد ما بنمط الإصابة الأكثر شيوعا بالسرطان الذي جرى تشخيصه. |
Las tasas de incidencia aumentan con la edad y empiezan en la niñez. | UN | وتزداد معدلات الإصابة بتقدم العمر وتبدأ في مرحلة الطفولة. |
Ello puede constatarse en el nivel de incidencia, sumamente bajo o nulo, que se observa en muchas zonas del mundo donde se ha erradicado el paludismo. | UN | ويتضح ذلك في معدل الإصابة الذي قد ينعدم أو ينخفض مستواه في كثير من مناطق العالم التي تم فيها استئصال الملاريا. |
La tasa de incidencia de la tuberculosis aumentó en Bosnia y Herzegovina después de la guerra y está directamente relacionada con el aumento de la pobreza. | UN | وقد ارتفع معدل الإصابة بالسل في البوسنة والهرسك بعد الحرب ولذلك صلة مباشرة بزيادة الفقر. |
11. Es asimismo alarmante la elevada tasa de incidencia de las discapacidades mentales y de los suicidios en las cárceles. | UN | 11- ومما يدعو للقلق أيضاً ارتفاع معدل الإصابة بالإعاقة الذهنية، فضلاً عن ارتفاع معدلات الانتحار في السجون. |
Esta afirmación sigue confirmándose una y otra vez, sobre todo en regiones con tasas de incidencia altas. | UN | وما فتئت هذه المقولة تتأكد مرة تلو الأخرى، لا سيما في المناطق التي ترتفع فيها نسبة الإصابة في العالم. |
Gambia es uno de los pocos países africanos en el que los índices de incidencia del VIH están disminuyendo. | UN | وغامبيا في مصاف قلة من الدول الأفريقية التي تشهد انخفاضا في معدل الإصابة بالفيروس. |
Como resultado de la contaminación, la tasa de incidencia del cáncer en Vieques es superior en 27% a la tasa en la principal isla de Puerto Rico. | UN | ونتيجة لهذا التلوث، ارتفع معدل الإصابة بالسرطان في فييكس بنسبة 27 في المائة عنه في جزيرة بورتوريكو الرئيسية. |
En el cuadro siguiente se indican las tasas de incidencia de determinadas enfermedades entre las personas de edad, desglosadas por género. | UN | نسب الإصابة ببعض الأمراض عند كبار السن بحسب الجنس ونوع المرض |
Fuera de África meridional y oriental, el nivel de incidencia del virus entre los jóvenes se ha mantenido bajo en gran medida. | UN | كما انخفضت نسبة الإصابة بالفيروس بين الشباب بشكل كبير باستثناء الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا. |
En esos países, la tasa de incidencia se ve agravada por la pobreza, el hambre, las enfermedades, la falta de instalaciones médicas, el analfabetismo y el subdesarrollo. | UN | إن معدل الإصابة في تلك البلدان يتفاقم بسبب الفقر والجوع والمرض والافتقار إلى المرافق الطبية والأمية وتخلف التنمية. |
Las Islas Salomón tienen uno de los índices más altos de incidencia de paludismo, que sigue siendo la principal causa de muerte en el país. | UN | وجزر سليمان من بين البلدان ذات المعدلات الأعلى في الإصابة بالملاريا، التي تظل القاتل الأول لسكان البلد. |
Las tasas de incidencia crecieron hasta 1998, alcanzando los 20 casos por 1.000 habitantes. | UN | وصعدت معدلات الإصابة بالمرض في عام 1998 إلى 20 حالة لكل 000 1 شخص. |
Desde 1990, el promedio de incidencia de la infección por VIH en las Antillas Neerlandesas es de 85 casos anuales. | UN | ومنذ عام 1990، كان متوسط الإصابة بهذا المرض في جزر الأنتيل حوالي 85 إصابة في السنة. |
:: Fortalecer los procesos de organización y capacitación de las mujeres rurales, así como su liderazgo, con el propósito de mejorar su participación en las iniciativas de desarrollo sostenible e incrementar su capacidad de incidencia a nivel comunal, en los gobiernos locales y a nivel nacional. | UN | :: تدعيم عمليات تنظيم وتدريب النساء الريفيات وتمكينهن من القيادة، بهدف زيادة مشاركتهن في مبادرات التنمية المستدامة، وتعزيز قدرتهن على التأثير على مستوى المجتمع المحلي والحكومات المحلية وعلى المستوى الوطني. |
Martina Liebsch, Coordinadora de incidencia para Migraciones, Trata y Género, Caritas Internationalis | UN | :: مارتينا ليبش، المنسِّقة المعنية بأنشطة الدعوة فيما يتعلق بقضايا الهجرة والاتِّجار والشؤون الجنسانية، مؤسسة كاريتاس الدولية؛ |
El satélite tendrá una orientación muy exacta y podrá tomar imágenes de la misma zona con diferentes ángulos de incidencia, permitiendo la construcción virtual de imágenes estereoscópicas. | UN | وستكون دقة تصويب الساتل عالية جدا، وسيكون قادرا على تصوير المساحة نفسها من زوايا سقوط مختلفة بما يسمح ببناء صور مجسّمة بالوسائل الحاسوبية. |