ويكيبيديا

    "de incidentes violentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من حوادث العنف
        
    • عن وقوع حوادث عنف
        
    • من أحداث العنف
        
    'La locura es lo último en una cadena de incidentes violentos. Open Subtitles هوس آخر في أحدث حلقة في سلسلة من حوادث العنف
    Si bien las provincias meridionales y septentrionales están menos afectadas, algunas zonas, en particular Basora y Kirkuk, han sufrido recientemente un aumento de la tensión y un número cada vez mayor de incidentes violentos. UN وبالرغم من أن المحافظتين الجنوبية والشمالية لم تتأثرا كثيرا إلا أن بعض المناطق، خاصة البصرة وكركوك قد شهدتا مؤخرا توترا متزايدا وأعدادا متنامية من حوادث العنف.
    Si bien en general reinó la calma, una serie de incidentes violentos obligaron a cancelar la votación en el Departamento Central y a cerrar los colegios electorales en el Departamento de Artibonite. UN وعلى الرغم من أن الظروف التي جرت فيها الانتخابات كانت سلمية بشكل عام، فإن وقوع سلسلة من حوادث العنف أدى إلى إلغاء التصويت في المقاطعة الوسطى وإغلاق مراكز الاقتراع في مقاطعة أرتيبونيت.
    1.2.2 Ninguna denuncia de incidentes violentos en los que participen milicias desmanteladas que apoyan al Gobierno (2009/10: 0; 2010/11: 0) UN 1-2-2 عدم ورود أنباء عن وقوع حوادث عنف تشمل الميليشيات الموالية للحكومة التي تم تفكيكها (2009/2010: لا حوادث؛ 2010/2011: لا حوادث)
    1.2.2 Ninguna denuncia de incidentes violentos en los que hayan participado milicias progubernamentales desmanteladas (2009/10: 0; 2010/11: 0; 2011/12: 0) UN 1-2-2 عدم ورود أنباء عن وقوع حوادث عنف تشمل الميليشيات الموالية للحكومة التي تم تفكيكها (2009/2010: لا حوادث؛ 2010/2011: لا حوادث؛ 2011/2012: لا حوادث)
    La gran cantidad de incidentes violentos ocurridos en los últimos meses ha aumentado la sensación de inseguridad entre los camboyanos. UN وقد أدى تشوب موجة من أحداث العنف على مدى الشهور القليلة الماضية إلى زيادة اﻹحساس بانعدام اﻷمن بين الكمبوديين .
    Eso confirma la hipótesis de que las estadísticas de la policía y del sistema de justicia penal sobre los incidentes registrados de violencia contra los migrantes representan solo " la punta del iceberg " , ya que un número importante de incidentes violentos no llega nunca a oídos de la policía. UN وهذا يؤكد الافتراض بأنَّ إحصاءات الشرطة والعدالة الجنائية بشأن حوادث العنف المسجلة ضد المهاجرين ليست سوى النزر اليسير من تلك الحوادث، حيث لا ينمو إلى علم الشرطة قط عدد كبير من حوادث العنف.
    Las Maldivas han sufrido recientemente una oleada de incidentes violentos asociados con la tensión política, en concreto un atentado en las últimas 24 horas contra una emisora de televisión privada. UN وأوضح أن ملديف قد شهدت في الآونة الأخيرة موجة من حوادث العنف المرتبطة بالتوتر السياسي، بما في ذلك الهجوم الذي وقع في الـ 24 ساعة الماضية على محطة تلفزيون خاصة.
    La Misión de Observación Electoral de la OSCE/OIDDH observó una serie de incidentes violentos durante el período de campaña. UN ولاحظت بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وقوع عدد من حوادث العنف خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Como factor negativo, destacó varios reveses y condenó una serie de incidentes violentos ocurridos hacía poco tiempo en Kosovo, incluido un ataque contra personal de la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX). UN وعلى الجانب السلبي، أبرز عددا من النكسات، فأدان سلسلة من حوادث العنف التي وقعت مؤخرا في كوسوفو، بما في ذلك الاعتداء على موظفي بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو.
    En meses recientes ha habido un creciente número de incidentes violentos contra los palestinos provocados por colonos israelíes, el peor y más odioso de los cuales fue el ataque contra los fieles inocentes en la Mezquita de Ibrahimi, en febrero de este año. UN ولقد وقع في اﻷشهر اﻷخيرة عدد متزايد من حوادث العنف التي ارتكبها المستوطنون الاسرائيليون ضد الفلسطينيين، كان أسوأها وأشنعها الهجوم على المصلين اﻷبرياء في المسجد اﻹبراهيمي في شباط/فبراير من هذا العام.
    Sin embargo, el 7 de marzo, se produjeron en Baucau una serie de incidentes violentos, como el incendio de la mezquita de la localidad y diversos atentados contra el Administrador de ese distrito timorense y otros funcionarios de las Naciones Unidas. UN إلا أنه قد وقعت في 7 آذار/مارس في باوكاو سلسلة من حوادث العنف التي شملت إحراق مسجد محلي وشن هجمات على مدير المقاطعة التيموري وغيره من موظفي الأمم المتحدة.
    En noviembre, se había registrado en Darfur meridional el mayor número de denuncias de incidentes violentos perpetrados contra la población local o contra organizaciones internacionales. UN 5 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، شهد جنوب دارفور أكبر عدد من حوادث العنف المبلغ عنها والموجهة ضد السكان المحليين والمنظمات الدولية على حد سواء.
    En lo que respecta a la distribución geográfica, el mayor número de incidentes violentos sufridos por el personal de las Naciones Unidas se registró en África y América Latina. UN 9 - أما من حيث التوزيع الجغرافي، فقد وقع أكبر عدد من حوادث العنف الموجهة ضد أفراد من الأمم المتحدة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Tras un estallido de incidentes violentos a fines de febrero, que culminaron en el asesinato de dos importantes dirigentes políticos y la emboscada de un convoy del Frente Patriótico Rwandés escoltado por la UNAMIR, el Gobierno impuso un toque de queda en Kigali y en otras ciudades. UN وعقب موجة شديدة من حوادث العنف وقعت في أواخر شباط/فبراير وانتهت باغتيال زعيمين سياسيين بارزين وإعداد كمين لقافلة تابعة للجبهة الوطنية الرواندية مشمولة بحراسة من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، فرضت الحكومة حظر تجول في كيغالي وفي المدن اﻷخرى.
    10. A partir del 7 de abril de 1995 se observó un empeoramiento de la situación, con repetidas violaciones de la cesación del fuego por una serie de incidentes violentos, consistentes en ataques de la oposición tayika contra las fuerzas fronterizas rusas y represalias, a veces brutales e indiscriminadas, de esas fuerzas contra objetivos situados en territorio afgano: UN ١٠ - وابتداء من ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥، شهدت الحالة تدهورا وجرى خرق وقف إطلاق النار بشكل متكرر في سلسلة من حوادث العنف تضمنت شن هجمات من جانب مقاتلي المعارضة الطاجيكية على قوات الحدود الروسية، وعمليات انتقامية من جانب هذه القوات ضد أهداف في اﻷراضي اﻷفغانية اتسمت في بعض اﻷحيان بالبطش والعشوائية.
    A pesar del temor de que el Ejército Nacional de Kampuchea Democrática perturbara el proceso electoral y de la preocupación suscitada por otros actos de intimidación atribuidos en su mayoría a otro partido, tanto la campaña electoral, que duró seis semanas y en la cual participaron activamente 20 partidos políticos, como las elecciones propiamente dichas, fueron un proceso notablemente pacífico y libre de incidentes violentos. UN وعلى الرغم من المخاوف من قيام الجيش الوطني لحزب كمبوتشيا الديمقراطية بوضع العراقيل وما وقع في وقت مبكر من أعمال التخويف التي نسبت أساسا الى حزب آخر، فقد كانت الحملة الانتخابية التي استمرت ستة أسابيع والتي اشترك فيها اشتراكا إيجابيا ٢٠ حزبا سياسيا، كما كانت عملية الاقتراع نفسها، عمليتين سلميتين الى حد بعيد وخاليتين من حوادث العنف.
    Ninguna denuncia de incidentes violentos en los que participen milicias desmanteladas que apoyan al Gobierno (2009/10: 0; 2010/11: 0) UN عدم ورود أنباء عن وقوع حوادث عنف تشمل الميليشيات الموالية للحكومة التي تم تفكيكها (2009/2010: لا حوادث؛ 2010/2011: لا حوادث)
    Ninguna denuncia de incidentes violentos en los que hayan participado milicias progubernamentales desmanteladas (2009/10: 0; 2010/11: 137; 2011/12: 0) UN عدم ورود أنباء عن وقوع حوادث عنف تشمل الميليشيات الموالية للحكومة التي تم تفكيكها (2009/2010: صفر؛ 2010/2011: 137؛ 2011/2012: صفر)
    Una serie de incidentes violentos, en que se disparó contra los presos y resultó muerto uno de los agentes de la CIA, desencadenó una espiral de violencia generalizada. UN وحدث أن سلسلة من أحداث العنف التي انطوت على إطلاق النار على السجناء وقتل أحد عميلي وكالة الاستخبارات المركزية قد تصاعدت لتصبح أعمال عنف واسعة الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد