Esto representa un cambio importante y demuestra el efecto transformador de las estrategias de incorporación de la perspectiva de género; | UN | وهذا يمثل تغيرا مهما وسمة بارزة لما تحدثه استراتيجيات تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أثر يقلب الأوضاع؛ |
Algunas regiones no asignan todavía fondos presupuestarios regionales para el programa de incorporación de la perspectiva de género en el sector educativo. | UN | ولم تقدم بعض المناطق بعد الدعم المالي من خلال ميزانيات الأقاليم لبرامج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في قطاع التعليم. |
En 1999, se inició una segunda etapa de dicho proyecto, con objeto de consolidar y fortalecer todos los enfoques institucionales a la tarea de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وخلال عام 1999 بوشرت المرحلة الثانية ومدتها سنتان لترسيخ وتعزيز اعتماد نهج مؤسسي إزاء تعميم المنظور الجنساني. |
En la actualidad, el Departamento de Asuntos de Desarme está ultimando su programa de adquisición de competencias en materia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وتعمل إدارة شؤون نزع السلاح حاليا على استكمال برنامجها لتطوير الاختصاصات بشأن تعميم المنظور الجنساني. |
El apoyo a la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países se extiende a 50 oficinas y a todos los centros regionales | UN | دعم 50 مكتبا قطريا وسائر المراكز الإقليمية من أجل تنفيذ استراتيجية المكاتب القطرية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
El proyecto interministerial de incorporación de la perspectiva de género comenzó en 2001. | UN | بدأ المشروع الوزاري المشترك بين الوزارات لتعميم المنظور الجنساني في عام 2001. |
Incluso en el caso de los coordinadores de las cuestiones de género no siempre se evaluaban las responsabilidades y los logros en materia de incorporación de la perspectiva de género como parte de su actuación profesional. | UN | وحتى منسقو الشؤون الجنسانية لم يكن يجري دائما تقييم مسؤولياتهم المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني كجزء من أدائهم. |
El GMEF, que se preparó teniendo en cuenta la experiencia de Filipinas durante un decenio en materia de incorporación de la perspectiva de género, sistematiza lo que anteriormente no eran más que experimentos e improvisaciones. | UN | ويقوم إطار تقييم تعميم مراعاة المنظور الجنساني الذي تم تطوره على أساس تجربة عمرها 10 سنوات للفلبين في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بتنظيم ما كان سابقا مجرد تجارب وارتجالات. |
Estrategia de incorporación de la perspectiva de género | UN | استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Desde que comenzó a aplicarse un planteamiento sistemático para poner en marcha la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en 1995, se han obtenido numerosos logros, pero continúa habiendo lagunas. | UN | ولئن كانت إنجازات كثيرة قد تحققت منذ أن بدأت الجهود الحثيثة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 1995، فإن عملية التنفيذ ما زالت مشوبة بالثغرات. |
La labor de incorporación de la perspectiva de género se debería recompensar por medio de los sistemas de remuneración y ascensos. | UN | ويجب المكافأة على العمل في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني عبر أنظمة الترقية والرواتب. |
Aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países, los centros regionales y las dependencias de la sede utilizando enfoques innovadores | UN | تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية ووحدات المقر باستخدام نهج مبتكرة |
Documentación de las iniciativas y los procesos innovadores de incorporación de la perspectiva de género y presentación de éstos en formato de productos de conocimientos | UN | توثيق المبادرات والعمليات المبتكرة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعبئتها في منتجات معرفية |
En el ar-tículo 5 del presente informe figura un estado de situación de la labor de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. | UN | وتتضمن المادة 5 في هذا التقرير وصفا لحالة العمل في مجال تعميم المنظور الجنساني. |
En términos de metodología, la estrategia aplica una combinación de incorporación de la perspectiva de género e intervenciones especiales para promover el objetivo estratégico general. | UN | ومن حيث المنهجية، تطبق الاستراتيجية تعميم المنظور الجنساني والقيام بأنشطة خاصة لتعزيز الهدف الاستراتيجي الكلي. |
Dejar de lado el principio de incorporación de la perspectiva de género en la actividad general tiene consecuencias particularmente serias para la Reforma Estructural. | UN | وتجاهل مبدأ مراعاة تعميم المنظور الجنساني يخلف عواقب وخيمة على الإصلاح الهيكلي بوجه خاص. |
Se espera que las escuelas privadas para niñas se ajusten a las políticas y programas de incorporación de la perspectiva de género del Ministerio de Educación. | UN | ومن المنتظر من مدارس البنات الخاصة أن تمتثل لسياسات وبرامج تعميم المنظور الجنساني التي وضعتها وزارة التعليم. |
El apoyo a la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países se extiende a 37 oficinas | UN | دعم 37 مكتبا قطريا من أجل تنفيذ استراتيجية المكاتب القطرية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
iv) Varios sectores ya han comenzado sus actividades y estudios de incorporación de la perspectiva de género en su seno. | UN | ' 4` ولقد بدأت عدة قطاعات بالفعل تدريبات ودراسات لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تلك القطاعات. |
La elaboración de una política de incorporación de la perspectiva de género y de un plan de acción operacional depende de que se ultime la normativa de género | UN | ويعتمد وضع سياسة لتعميم المنظور الجنساني وخطة عمل تنفيذية على الانتهاء من وضع الإطار الجنساني |
De hecho, muchos de los países miembros han emprendido iniciativas para establecer estrategias nacionales de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وفي واقع الأمر، وضع العديد من البلدان الأعضاء مبادرات لاستراتيجيات وطنية لمراعاة المنظور الجنساني. |
El PNUD no asignó financiación y recursos técnicos para ejecutar su propia política en materia de incorporación de la perspectiva de género, y tampoco se incrementó la financiación del UNIFEM conforme a su nuevo mandato. | UN | 78 - تجاهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم التمويل والموارد التقنية من أجل سياسته المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني كما لم يزد تمويل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تماشيا مع ولايته الموسعة. |
A. Definición del concepto de incorporación de la perspectiva de género | UN | " ألف - تحديد مفهوم مراعاة منظور الجنس |
En el plan se aspira a reforzar los arreglos institucionales de incorporación de la perspectiva de género; establecer mecanismos de supervisión y de rendición de cuentas para los administradores; asignar suficientes recursos a las actividades de incorporación de la perspectiva de género; fomentar la competencia efectiva en materia de género de los funcionarios y mejorar el equilibrio entre los sexos. | UN | وتهدف الخطة إلى تعزيز الترتيبات المؤسسية لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين واستحداث مفهوم مساءلة المديرين، واستحداث آليات رصد وتخصيص مزيد من الموارد لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين، وتكوين موظفين ملمين فعلا بالمسائل الجنسانية، وتحسين التوازن بين الجنسين. |
No existe una estructura formal para las actividades de incorporación de la perspectiva de género en los ministerios del ramo, ni tampoco un mandato claro para los centros de coordinación de las cuestiones de género. | UN | :: لا يوجد هيكل رسمي لإدماج المنظور الجنساني في الوزارات القطاعية ولا اختصاص واضح لمراكز تنسيق الشؤون الجنسانية. |
Los documentos analizados se examinaron en busca de pruebas del grado de incorporación de la perspectiva de género, que viene determinado por la presencia de las palabras siguientes: género, sexo, mujer, hombre, niña, niño, femenino, masculino, sexual, reproductivo y materno (incluidas sus formas en femenino y en plural). | UN | 7 - درست الوثائق المستعرضة للاستدلال على إدماج المنظور الجنساني بإدراجها مفردات رئيسية مثل: جنساني، جنس، المرأة، الرجل، أنثى، ذكر، جنسي، إنجابي، نفاسي (بما في ذلك صيغ جمعها). |
Este manual se elaboró para que orientara sobre el Programa de incorporación de la perspectiva de género a los coordinadores de cuestiones de género que trabajan en asociación con el Departamento de la Mujer de Belice. | UN | ووُضِع هذا الدليل لإرشاد مَن يعملون منهم بالاشتراك مع إدارة شؤون المرأة في بليز، وبرنامج الإدماج الجنساني. |
El documento, basado en las lecciones aprendidas en las oficinas en los países, contiene directrices concretas para ayudar a los administradores a supervisar sus programas de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وتتضمن الوثيقة، التي تستند إلى الدروس المستفادة للمكاتب القطرية، مبادئ توجيهية محددة لمساعدة المديرين في رصد التقدم الذي يحرزونه في إدماج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Asimismo, insta al Estado Parte a que establezca un mecanismo efectivo de coordinación interministerial con miras a fortalecer la aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todos los ministerios y organismos públicos, en todos los ámbitos sectoriales y en todos los niveles. | UN | كما تحض الدولة الطرف على إنشاء هيئة تنسيق وزارية فعالة بحيث يتسنى تعزيز اعتماد استراتيجية إدراج المنظور الجنساني في جميع الوزارات والوكالات الحكومية وفي جميع المجالات القطاعية وعلى جميع المستويات. |
Sus secciones básicas contienen introducciones, información sobre políticas y planes, y reseñas de manuales, además de la experiencia adquirida y las mejores prácticas en materia de incorporación de la perspectiva de género. | UN | وتشمل أجزاؤه الأساسية مقدمات وسياسات وخططا وأدلة علاوة على الدروس المستفادة وأفضل الممارسات لتعميم منظور نوع الجنس. |