ويكيبيديا

    "de incorporación de las cuestiones de género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • لتعميم مراعاة المنظور الجنساني
        
    • تعميم المنظور الجنساني
        
    • مراعاة نوع الجنس
        
    • إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في
        
    El UNIFEM también desempeñó una función importante en el apoyo a las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas. UN كذلك اضطلع الصندوق بدور رئيسي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في استجابة منظومة الأمم المتحدة.
    El proceso interno de incorporación de las cuestiones de género en el PNUD no se estaba encomendando al UNIFEM. UN ولم تتم الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية الداخلية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج.
    El proceso interno de incorporación de las cuestiones de género en el PNUD no se estaba encomendando al UNIFEM. UN ولم تتم الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية الداخلية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج.
    La estrategia nacional de incorporación de las cuestiones de género y el plan de acción para la mujer rural, aprobados en 2008. UN الاستراتيجية الوطنية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وخطة العمل للمرأة الريفية المعتمدتان في عام 2008.
    - Sigue siendo escasa la labor de incorporación de las cuestiones de género en las actividades de planificación, ejecución y seguimiento UN - لا تزال الإجراءات المتخذة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في تخطيط الأنشطة وتنفيذها ورصدها قليلة
    Hacen falta detalles sobre el presupuesto nacional de apoyo a los programas de incorporación de las cuestiones de género. UN ويتعين تقديم تفاصيل عن الميزانية الوطنية الرامية إلى دعم برامج مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    Algunos representantes también destacaron la necesidad de seguir, apoyando las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la labor de ONU-Hábitat. UN وأبرز بعض الممثلين أيضاً ضرورة استمرار الدعم لأنشطة تعميم المنظور الجنساني في أعمال موئل الأمم المتحدة.
    El sistema de las Naciones Unidas ha logrado definir claramente los conceptos de incorporación de las cuestiones de género, proceso que culminó con la resolución del Consejo Económico y Social sobre incorporación de las cuestiones de género. UN وقد جعلت منظومة اﻷمم المتحدة مفاهيم مراعاة نوع الجنس موضع تركيز موحد، توج بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مراعاة نوع الجنس.
    España ha adoptado una perspectiva de incorporación de las cuestiones de género en su política y sus programas nacionales y también ha abordado el problema de los estereotipos culturales y el poder de los medios de comunicación para influir en la opinión pública. UN وذكرت أن إسبانيا قد اعتمدت تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياساتها وبرامجها الوطنية وعالجت كذلك مسألة القوالب النمطية الثقافية وقدرة وسائل الإعلام على التأثير في الرأي العام.
    A partir de 1995, varios países donantes examinaron sus políticas y estrategias nacionales de cooperación para el desarrollo para incluir un criterio de igualdad de género y reforzar las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la actividad general. UN وقام عدد من البلدان المانحة باستعراض سياساتها واستراتيجياتها في مجال التعاون الإنمائي بإدراج التركيز على المساواة بين الجنسين وتعزيز أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني منذ عام 1995.
    También se consideró un problema la falta de una comprensión clara, entre los funcionarios gubernamentales y la población en general, del concepto de igualdad de género, y de la estrategia de incorporación de las cuestiones de género y la forma de utilizarla. UN فانعدام الفهم الواضح لمفهوم المساواة بين الجنسين ولاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكيفية استخدامه فيما بين المسؤولين الحكوميين وعامة الجمهور اعتُبر تحديا أيضا.
    La UIP adoptará una política de incorporación de las cuestiones de género y la aplicará en todas sus estructuras. La incorporación de las cuestiones de género es una estrategia mundialmente reconocida para promover la igualdad de género. UN سيضع الاتحاد البرلماني الدولي سياسة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وسيطبقها على نطاق المنظمة لأنّ ذلك يشكل استراتيجية مقبول بها عالميا في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Además, el personal carece de capacidad para realizar actividades dirigidas a promover la igualdad entre los géneros y aplicar la estrategia de incorporación de las cuestiones de género. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر الموظفون إلى القدرة على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين واستخدام استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Gobierno actual ha incluido iniciativas de incorporación de las cuestiones de género, raciales y étnicas en sus acuerdos con los Estados en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública. UN 12 - وأدرجت الإدارة الراهنة مبادرات بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بالمرأة والعرق والأصل الإثني في الاتفاقات التي أبرمتها مع الولايات بموجب البرنامج الوطني للسلامة العامة.
    Recomienda que el Estado parte introduzca un programa amplio de incorporación de las cuestiones de género en todos los ministerios del Gobierno y organice una campaña amplia de sensibilización, en la que también se informe a los funcionarios públicos respecto de la Convención. UN 158 - وتوصي اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف ببرنامج شامل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات وتضطلع بحملة شاملة للتوعية بالاتفاقية، على أن تشمل موظفي الخدمة المدنية.
    Son especialmente alentadoras las medidas de incorporación de las cuestiones de género que se están aplicando dentro de las Naciones Unidas, así como la función que desempeña la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en el diseño de estrategias para resolver los problemas de la mujer. UN 5 - إن الجهود المبذولة الآن في الأمم المتحدة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني موضع ترحيب بالغ، وكذلك الدور الذي تؤديه لجنة وضع المرأة في صياغة استراتيجيات لحل قضايا المرأة.
    La Junta pidió que se acelerara el proceso de elaboración de una política y estrategia de incorporación de las cuestiones de género en todas las actividades, y se diera prioridad, tanto a nivel organizacional como interinstitucional, a la adopción de las medidas complementarias, como el establecimiento de plazos e indicadores específicos, que hacían falta para aplicar la estrategia de forma efectiva. UN وطلب المجلس الإسراع بعملية وضع سياسة واستراتيجية شاملة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطـاق المنظومة ومنح الأولوية على صعيدي المنظمات وفيما بين الوكالات كليهما للإجراءات الإضافية بما فيها تحديد الجداول الزمنيـة والمرجعيـات المحـددة اللازمـة لتنفيذ الاستراتيجية بطريقة فعالة.
    Algunos representantes también destacaron la necesidad de seguir, apoyando las actividades de incorporación de las cuestiones de género en la labor de ONUHábitat. UN وأبرز بعض الممثلين أيضاً ضرورة استمرار الدعم لأنشطة تعميم المنظور الجنساني في أعمال موئل الأمم المتحدة.
    Como consecuencia de una reorganización efectuada en la comunidad flamenca, el Primer Ministro actuará también como Ministro de Salud, Bienestar Social e Igualdad de Oportunidades, lo que sin duda habrá de impulsar el proceso de incorporación de las cuestiones de género. UN وفي خلال عملية إعادة تنظيم داخل المجتمع الفلمنكي، فإن رئيس الوزراء يعمل أيضا كوزير للصحة والرفاهية وتكافؤ الفرص؛ الأمر الذي سيعتبر جيدا في عملية مراعاة تعميم المنظور الجنساني.
    El apoyo del fondo permitió formular y ejecutar la estrategia de incorporación de las cuestiones de género en muchos programas de país y ha ayudado a introducir estas cuestiones en las carteras de programas del PNUD. UN وأسفر الدعم المقدم من الصندوق عن صياغة استراتيجية تعميم المنظور الجنساني وتنفيذها في العديد من البرامج القطرية وساعد في إنتاج حوافظ البرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los expertos trataron desde distintos ángulos regionales y nacionales el papel desempeñado por diferentes agentes en el proceso de incorporación de las cuestiones de género en el programa político. UN وقد ناقش الخبراء الدور الذي تضطلع به مختلف الجهات الفاعلة في عملية مراعاة نوع الجنس في جدول اﻷعمال السياسي من عدة منظورات إقليمية ووطنية.
    Además, el FNUAP sigue cooperando estrechamente con otras organizaciones en ámbitos específicos, como las consultas actuales en el seno del PNUD sobre la elaboración de directrices para la ejecución por el gobierno o la iniciativa de incorporación de las cuestiones de género emprendida con el PNUD y el UNICEF. UN كما أن الصندوق يواصل العمل بشكل وثيق مع منظمات أخرى في مجالات معينة، مثل المشاورات الجارية حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن وضع مبادئ توجيهية للتنفيذ الوطني وعملية إدماج المسائل المتعلقة بالجنسين في المسار الرئيسي للتنمية، التي يضطلع بها حاليا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد