En primer lugar, el requisito de independencia judicial sufre menoscabo con la repetida renovación del mandato de los magistrados ad litem. | UN | أولا، يُقوض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بصورة متكررة. |
Al plantear estas cuestiones, el Secretario General hace hincapié en que su examen es sin perjuicio del principio de independencia judicial. | UN | ويؤكد الأمين العام في معرض إثارته لهذه المسائل أن مناقشتها لا تخل بمبدأ استقلال القضاء. |
La falta de independencia judicial ha conducido a la impunidad, como sucedió en los casos de asesinato de mujeres. | UN | وقد أدى عدم استقلال القضاء إلى الإفلات من العقاب كما في قضايا القتل التي راحت ضحيتها نساء. |
:: Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas públicas | UN | :: إنشاء آليات فعالة لمراقبة نظام العدالة توفر الضمانات لاستقلال القضاء والمساءلة العامة |
7. Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas públicas | UN | 7 - إنشاء آليات رقابة فعالة لنظام العدل توفر ضمانات لاستقلال القضاء والمساءلة العامة |
Por otra parte, y con objeto de fortalecer el principio de independencia judicial, el legislador promulgó la Ley Nº 7/2007 a propósito de la resolución de los litigios administrativos. | UN | وتعزيزاً لمبدأ استقلال القضاء أصدر المشرع القانون رقم 7 لسنة 2007 بشأن الفصل في المنازعات الإدارية. |
Además, como el examen estaría a cargo de magistrados, se salvaguarda el principio de independencia judicial. | UN | وعلاوة على ذلك، سيُحافَظ على مبدأ استقلال القضاء لأن القضاة يتولون عمليات الاستعراض. |
El requisito de independencia judicial sufre menoscabo con la repetida renovación del mandato de los magistrados ad litem, quienes carecen de seguridad en cuanto a la duración de sus funciones. | UN | إذ يقوَّض شرط استقلال القضاء بإعادة تعيين القضاة المخصصين بشكل متكرر وهم لا يتمتعون بالأمن الوظيفي. |
Aplaudió los avances en materia de independencia judicial, igualdad de género y derechos de las personas y los grupos vulnerables. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مجالات استقلال القضاء والمساواة الجنسانية وحقوق الأفراد والجماعات الضعيفة. |
Por otra parte, y con objeto de fortalecer el principio de independencia judicial, el legislador promulgó la Ley Nº 7/2007 a propósito de la resolución de los litigios administrativos. | UN | وتعزيزاً لمبدأ استقلال القضاء أصدر المشرع القانون رقم 7 لسنة 2007 بشأن الفصل في المنازعات الإدارية. |
Por otra parte, y con objeto de fortalecer el principio de independencia judicial, el legislador promulgó la Ley Nº 7/2007 de la Jurisdicción Contencioso Administrativa, donde se dispone que el abuso de poder causará la nulidad del acto administrativo y dará lugar a las correspondientes indemnizaciones. | UN | وتعزيزاً لمبدأ استقلال القضاء أصدر المشرع القانون رقم 7 لسنة 2007 بشأن الفصل في المنازعات الإدارية. |
El sistema judicial de Bosnia y Herzegovina no sólo ha sufrido los embates y trastornos de la guerra y la posguerra inmediata, sino que se derivó de una cultura comunista en que no existía la separación de poderes y no había tradición de independencia judicial. | UN | ولا تقتصر معاناة النظام القضائي في البوسنة والهرسك على الأضرار والخلخلة في فترة الحرب وما بعدها مباشرة، بل عانى أيضا من خروجه من ثقافة شيوعية تخلو من فصل للسلطات ولا تملك تراثا من استقلال القضاء. |
La falta de independencia judicial y la corrupción generalizada del personal policial y judicial han fomentado la impunidad y socavado la confianza de la población en el sistema judicial oficial. | UN | كما أدى الافتقار إلى استقلال القضاء وانتشار الفساد على نطاق واسع بين القائمين على إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين إلى تعزيز ظاهرة الإفلات من العقاب وتقويض ثقة الجمهور في النظام القانوني الرسمي. |
En el párrafo 7 de la resolución, la Asamblea General puso de relieve la importancia del principio de independencia judicial en el sistema de administración de justicia. | UN | ٧ - وشدّدت الجمعية العامة، في الفقرة 7 من القرار، على أهمية مبدأ استقلال القضاء في نظام إقامة العدل. |
29. Según la JS2, el principio de independencia judicial se vulneraba gravemente. | UN | 29- هناك، وفقاً للورقة المشتركة 2، انتهاك خطير لمبدأ استقلال القضاء(60). |
7. Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas pública | UN | 7 - إنشاء آليات للرقابة الفعالة لمنظومة العدالة توفر ضمانات لاستقلال القضاء وللمساءلة العامة |
7. Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas públicas | UN | 7 - إنشاء آليات فعالة للرقابة فيما يتعلق بمنظومة العدالة توفر ضمانات لاستقلال القضاء وللمساءلة العامة |
7. Establecer mecanismos de supervisión efectivos para el sistema de justicia, que den garantías de independencia judicial y rendición de cuentas pública | UN | 7 - إنشاء آليات فعالة لمراقبة نظام العدالة توفر الضمانات لاستقلال القضاء والمساءلة العامة |
17. Preocupaba a la Comisión Internacional de Juristas (ICJ) que las leyes y los procedimientos relativos al poder judicial y a los nombramientos de magistrados, previstos en la nueva Constitución para reformar el poder judicial, no ofrecieran las garantías suficientes de independencia judicial. | UN | 17- تعرب لجنة الحقوقيين الدولية عن قلقها لأن قوانين وإجراءات السلطة القضائية والتعيينات في المناصب القضائية، التي تهدف إلى إصلاح النظام القضائي، لا تقدم ضمانات كافية لاستقلال القضاء. |
La seguridad del cargo es una importante garantía adicional de independencia judicial. | UN | 36 - ويشكل أمن التعيين في الوظيفة ضمانة إضافية مهمة لاستقلال القضاء(). |
12. El Comité está preocupado por la información según la cual la falta de independencia judicial y los procedimientos arbitrarios han dado lugar a la violación sistemática del derecho a un juicio justo. | UN | 12- تشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد عدم استقلالية الجهاز القضائي والإجراءات التعسفية التي أفضت إلى الانتهاك المستمر للحق في محاكمة عادلة. |
La Corte no debería actuar como órgano subsidiario del Consejo de Seguridad, sino que debería apuntar al nivel más elevado de independencia judicial. | UN | وينبغي ألا تتصرف المحكمة كجهاز فرعي من أجهزة مجلس اﻷمن، بل يتعين عليها أن تتوخى أعلى درجة من درجات الاستقلال القضائي. |