ويكيبيديا

    "de indicadores que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المؤشرات التي
        
    • للمؤشرات التي
        
    • المؤشرات التي من
        
    • من المؤشرات يمكن
        
    • مؤشرات يمكن أن
        
    • مؤشرات تراعي
        
    • من المؤشرات سوف
        
    Las tareas futuras incluirán el desarrollo de un conjunto central de indicadores que podrían utilizarse como base para la recopilación de datos ordinaria. UN وستتطرق الأعمال الأخرى أيضا إلى مسألة وضع نواة مجموعة من المؤشرات التي من شأنها أن تشكل الأساس لجمع البيانات بانتظام.
    Por tanto, lo difícil es proporcionar a los responsables el conjunto de indicadores que se adapte a sus prioridades de políticas. UN وعليه، فإن التحدي هو تزويد صانعي السياسات بمجموعة من المؤشرات التي تلائم أولوياتهم في مجال السياسة العامة.
    Para cada principio, el Código de prácticas define un conjunto de indicadores que reflejan las buenas prácticas y proporciona una base para la evaluación. UN وتحدد المدونة لكل مبدأ مجموعة من المؤشرات التي تعكس الممارسة الجيدة وتوفر أساسا للتقييم.
    Esta iniciativa destaca por ser la única fuente fácilmente accesible de indicadores que evidencian el volumen y las principales funciones del sector público en el mundo. UN ويبرز هذا الجهد باعتباره المصدر الوحيد للمؤشرات التي تبين حجم القطاع العام في العالم ووظائفه الرئيسية.
    Los datos del cuadro dan una buena indicación del gran número de indicadores que se utilizan en los países y ponen de relieve la necesidad de un conjunto mínimo de indicadores comunes para lograr cierto grado de comparabilidad. UN وتعطي البيانات الواردة في الجدول فكرة جيدة عن العدد الكبير من المؤشرات التي يجري استخدامها في البلدان وتشدد على الحاجة إلى مجموعة دنيا من المؤشرات المشتركة لإتاحة درجة ما من القابلية للمقارنة.
    La OMS trabaja en 15 conjuntos de indicadores que pueden utilizarse para realizar el seguimiento y evaluar el goce de los derechos de los niños con discapacidad. UN وتعكف منظمة الصحة العالمية على وضع 15 مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخدامها لرصد وتقييم التمتع بحقوق الطفل المعاق.
    Cuando la mayor parte de la actividad económica depende directamente de las condiciones ambientales y el desarrollo está fuertemente influido por fuerzas exógenas, tanto económicas como ambientales, es necesario disponer de un sistema de indicadores que permita poner en evidencia las vulnerabilidades. UN وحيثما يكون معظم النشاط الاقتصادي معتمدا بصورة مباشرة على الظروف البيئية، وحيثما تكون التنمية متأثرة إلى حد كبير بالقوى الخارجية الاقتصادية والبيئية، فإن اﻷمر يحتاج إلى مجموعة من المؤشرات التي تدل على أوجه الضعف بصورة فعالة.
    Los expertos también consideraban que convendría elaborar una serie de indicadores que fueran comparables en el plano internacional para medir la eficacia de las actividades de comercio electrónico. UN ورأى الخبراء أيضاً أن من المفيد استحداث مجموعة من المؤشرات التي يمكن مقارنتها دوليا بهدف قياس فعالية أنشطة التجارة الإلكترونية.
    Un planteamiento podría consistir en centrarse en un conjunto básico de indicadores que se podrían reunir en la mayor cantidad de países posible, ahora y en el futuro. UN وقد يتمثل أحد النهج التي يمكن اتباعها في التركيز على مجموعة أساسية من المؤشرات التي يمكن تجميعها الآن وفي المستقبل من أكبر عدد ممكن من البلدان.
    En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de pedir a la Secretaría que elabore un conjunto apropiado de indicadores que los gobiernos y otros actores puedan utilizar para medir los progresos alcanzados para 2015. UN وقد تود الجمعية العامة في دورتها الستين في أن تطلب إلى الأمانة العامة وضع مجموعة مناسبة من المؤشرات التي يمكن أن تستخدمها الحكومات وغيرها من ذوي الأدوار لقياس ما يتحقق من تقدم بحلول عام 2015.
    En la reunión se llegó a un acuerdo sobre un conjunto de indicadores que se utilizarán para mediar la progresiva realización del derecho humano a una vivienda digna a nivel mundial. UN وتوصل الاجتماع إلى اتفاق بشأن مجموعة من المؤشرات التي ستستخدم في نهاية المطاف لقياس التحقيق المطرد لحق الإنسان في الإسكان الكافي على المستوى العالمي.
    Según la experiencia de otras organizaciones, es bastante común que en un principio los administradores de los programas establezcan un gran número de indicadores que consideran necesarios para determinar si un programa está funcionando bien y cumple los objetivos fijados. UN ووفقا لخبرة منظمات أخرى، ليس من غير المعتاد أن ينشئ مديرو البرامج في بادئ الأمر عددا كبيرا من المؤشرات التي يرونها ضرورية لتقرير ما إذا كان البرنامج المعني يعمل على ما يرام ويسير نحو الهدف.
    En el informe, la Junta de Pesquerías propuso una serie de indicadores que pueden utilizarse para aclarar las diferencias entre mujeres y hombres en la industria pesquera, aunque también en otros sectores. UN واقترح مجلس مصائد الأسماك في التقرير عدداً من المؤشرات التي يمكن استخدامها لتوضيح الفروق بين المرأة والرجل في صناعة صيد الأسماك، بل وفي قطاعات أخرى.
    En otras palabras, aunque es imposible que un indicador posea todas las características indicadas en el párrafo precedente, sí es posible determinar una serie de indicadores que juntos tengan estas características. UN وبمعنى آخر، بينما يستحيل أن يجمع مؤشر واحد بين جميع السمات المشار إليها في الفقرة السابقة، يمكن تحديد طائفة من المؤشرات التي تتوفر فيها مجتمعة هذه السمات.
    En cuanto a los donantes, hay una proliferación de indicadores que es preciso vigilar y que a veces pueden ser contradictorios. UN وبالنسبة للجهات المانحة، هناك عدد وافر من المؤشرات التي يجب رصدها، والتي يمكن في بعض الأحيان أن تكون غير متسقة فيما بينها.
    Dentro de la iniciativa de buena gestión de las donaciones humanitarias se ha fijado una serie de indicadores que miden el grado en que los donantes cumplen algunos de sus compromisos fundamentales. UN وضعت مبادرة المنح الإنسانية السليمة مجموعة من المؤشرات التي ترصد أعمال الجهات المانحة مقارنة بالالتزامات الأساسية التي تعهدت بها.
    Esta labor incluye la facilitación del establecimiento de un proceso de planificación bienal simplificado, tanto para la Sede como para el terreno, además de un conjunto de indicadores que permitan una determinación más clara del impacto del ACNUDH. UN وقد شمل هذا العمل تسهيل وضع عملية تخطيط مبسطة لمدة عامين يمكن التنبؤ بها لكل من المقر والميدان، بالإضافة إلى مجموعة من المؤشرات التي تتيح تحديدا أوضح لتأثير المفوضية.
    Esta iniciativa destaca por ser la única fuente fácilmente accesible de indicadores que evidencian el tamaño y las principales funciones del sector público en el mundo. UN ويبرز هذا الجهد باعتباره المصدر الوحيد للمؤشرات التي تبين حجم القطاع العام في العالم ووظائفه الرئيسية.
    En el cuadro II.14 figuran ejemplos de indicadores que no cumplían los criterios SMART. UN وترد في الجدول الثاني - 14 أمثلة للمؤشرات التي لم تف بتلك المعايير.
    También tiene el propósito de fijar objetivos para cada esfera de actividad y seleccionar un número limitado de indicadores que permitan determinar los resultados satisfactorios obtenidos. UN وتعتزم وضع أهداف في كل ميدان من ميادين الأنشطة واختيار عدد محدود من المؤشرات يمكن على أساسها قياس مدى النجاح.
    c) contribuir a la elaboración de indicadores que ayuden a los gobiernos a evaluar la medida en que cumplen las disposiciones de la Convención relativas a los derechos de los niños con discapacidades; UN )ج( والمساهمة في وضع مؤشرات يمكن أن تساعد الحكومات في تقييم مدى امتثالها ﻷحكام الاتفاقية المتصلة بحقوق اﻷطفال المعوقين؛
    Examen de los indicadores propuestos y formulación de indicadores que tengan en cuenta las perspectivas de los indígenas y que sean aplicables a nivel mundial, así como de indicadores para regiones específicas UN استعراض المؤشرات المقترحة ووضع مؤشرات تراعي مصالح الشعوب الأصلية والقابلة للتطبيق على نطاق عالمي، والمؤشرات الخاصة بكل منطقة
    Los participantes en la reunión adoptaron de común acuerdo una serie de indicadores que, llegado el momento, se utilizarán para medir la realización progresiva del derecho humano a una vivienda adecuada, en el plano mundial; UN وتوصل الاجتماع إلى اتفاق بشأن مجموعة من المؤشرات سوف تستخدم في نهاية المطاف في قياس التحقيق المطرد لحق الإنسان في إسكان كاف في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد