ويكيبيديا

    "de indulto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العفو
        
    • الرأفة
        
    • بالعفو
        
    • للعفو
        
    • عفو
        
    • القضائية وللعفو
        
    • الصفح
        
    Agrega que ni la Ley de indulto, que data de 1870, ni la jurisprudencia del Tribunal Constitucional, permiten a un particular impugnar un indulto. UN ويضيف قائلاً إن لا قانون العفو لعام 1870 ولا موقف المحكمة الدستورية يجيز لفرد بصفته الشخصية الاعتراض على منح العفو.
    El derecho de indulto es ejercido exclusivamente por el General Dostom. La policía tiene derecho a detener a las personas hasta 24 horas. UN وحق العفو يمارسه الجنرال دستم فقط وتملك الشرطة حق احتجاز اﻷشخاص لمدة تصل إلى ٢٤ ساعة.
    La facultad de indulto ha pasado a incluir la de acortar las penas de prisión y reducir las de multa. UN وقد أصبحت سلطة العفو تشمل سلطة تقصير مدة السجن وتخفيض الغرامات.
    En estos países no se fijaba ningún plazo para preparar la petición de indulto o clemencia. UN وليست هناك حدود زمنية ﻹعداد الالتماس بالعفو أو الرأفة في هذه البلدان.
    También reiteró la validez del decreto de indulto proclamado por el Presidente de Indonesia para los luchadores del FRETILIN que se rindieran. UN وأكد أيضا من جديد صلاحية مرسوم رئيس الجمهورية اﻹندونيسية بالعفو عن مقاتلي الجبهة الذين استسلموا.
    Se informa de que Sobir Ruzmetov no podía ser objeto de indulto después de pronunciarse la sentencia porque su conducta violó presuntamente las reglas de la prisión. UN ويُزعم أن السيد سوبير روزميتوف لم يكن أهلاً للعفو بعد صدور الحكم ضده لأن تصرفه، على ما يُزعم، قد انتهك قوانين السجن.
    Igualmente, el Gobierno señaló que en casos de sentencia de muerte, los acusados tenían derecho a recurso de casación ante el Tribunal Supremo o de indulto del Consejo de Estado. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أنه، في حالات الحكم باﻹعدام، لﻷشخاص المتهمين الحق في الطعن بطريق النقض أمام المحكمة العليا أو في طلب عفو مجلس الدولة.
    Las apelaciones van desde el tribunal de primera instancia al Tribunal Supremo y llegan hasta el Comité Presidencial de indulto; son investigadas por la Fiscalía de la República. UN ويجوز الاستئناف من أول درجة من درجات التقاضي إلى المحكمة العليا ثم أمام لجنة العفو الرئاسية؛ ويختص مكتب النائب العام للجمهورية بالتحقيق في الطعون.
    El Presidente decide si concede o no el indulto fundándose en las recomendaciones del Comité Presidencial de indulto. UN ويقرر الرئيس العفو أو عدم العفو بناء على توصيات لجنة العفو الرئاسية.
    Explica que el caso del Sr. Seerattan se remitió al Ministro de Seguridad Nacional, que es el Asesor del Presidente sobre cuestiones de indulto. UN وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو.
    De hecho, el ejercicio de la prerrogativa de indulto prevista por la Constitución es una manera de poner en práctica las recomendaciones del Comité. UN والواقع أن ممارسة حق العفو المنصوص عليه في الدستور طريقة ﻹنفاذ توصيات اللجنة.
    El interesado puede aportar elementos, pero el recurso de indulto no se examina en audiencia. UN والمعني باﻷمر يمكن أن يقدم أدلة، ولكن لا يتم النظر في التماسات العفو في الجلسات.
    El procedimiento de indulto o de conmutación de la pena difiere según los estados. UN وتختلف إجراءات طلب العفو أو إبدال العقوبة من ولاية الى أخرى.
    El procedimiento de indulto o de conmutación cuenta en general con limitadas garantías de objetividad y no está sujeto a revisión. UN وبوجه عام، فإن ضمانات عدالة إجراءات العفو أو إبدال العقوبة محدودة وغير قابلة ﻹعادة النظر فيها.
    El Estado Parte está jurídicamente obligado a tener en cuenta esas circunstancias al examinar las solicitudes de indulto o conmutación. UN وعلى أي دولة طرف التزام قانوني بأخذ هذه الظروف في الحسبان عند النظر في التماسات العفو الخاص وتخفيف العقوبة.
    El Estado Parte está jurídicamente obligado a tener en cuenta esas circunstancias al examinar las solicitudes de indulto o conmutación. UN وعلى أي دولة طرف التزام قانوني بأخذ هذه الظروف في الحسبان عند النظر في التماسات العفو الخاص وتخفيف العقوبة.
    Si un tribunal impone esa pena, la sentencia no podrá ejecutarse hasta que el Presidente haya examinado la solicitud de indulto. UN فقال إنه إذا فرضت محكمة عقوبة كهذه، فإن الحكم لا ينفذ إلى أن ينظر رئيس محكمة استئناف في طلب الرأفة.
    La sentencia de muerte fue confirmada por el Tribunal Supremo y dada la magnitud de sus delitos su petición de indulto no fue aceptada. UN وقد أقرت المحكمة العليا حكم اﻹعدام، ونظرا لخطورة جرائمه فقد تم رفض طلب الرأفة الذي تقدم به.
    Todo condenado a muerte tiene derecho a apelar la sentencia y a presentar una petición de indulto. UN ولكل شخص يحكم عليه بالإعدام الحق في الطعن في الحكم وتقديم التماس بالعفو عنه.
    La Comisión de indulto, que venía funcionando desde 1992 bajo la presidencia de la Federación de Rusia, había sometido al Presidente las oportunas propuestas de indulto de las penas de muerte. UN وقد رفعت اللجنة المعنية بحالات العفو، التي تمارس عملها منذ عام ٢٩٩١ تحت إمرة رئيس جمهورية الاتحاد الروسي، الى رئيس الجمهورية الاقتراحات المناسبة للعفو عن المحكوم عليهم بأحكام اﻹعدام.
    De acuerdo con las normas del ordenamiento judicial estatal, existen dos tipos de indulto: el general y el ocasional. UN وحسب قواعد النظام القضائي للدولة، هناك نوعان من العفو: عفو عام وعفو لمناسبة.
    10.4 Por lo que respecta al requisito enunciado en el artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el Sr. Kovalev no había agotado todos los recursos internos en el momento de presentarse la comunicación, habida cuenta de que todavía estaban pendientes ante las autoridades sus solicitudes de revisión del fallo y de indulto presidencial. UN 10-4 وبخصوص الشروط المحددة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف وأن السيد كوفاليف لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية وقت تقديم بلاغه، نظراً لكون طلبيه للمراجعة القضائية وللعفو الرئاسي كانا قيد نظر السلطات الوطنية.
    Para el Gobierno colombiano es claro que las personas responsables de delitos atroces o de lesa humanidad no pueden beneficiarse con las figuras de indulto y amnistía, trátese de guerrilleros o de autodefensas. UN وبالنسبة للحكومة الكولومبية، من الواضح أن المسؤولين عن الفظائع أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية - سواء كانوا أعضاء في مجموعات المغاوير أو الدفاع الذاتي - لا يمكن أن يستفيدوا من العفو أو الصفح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد