ويكيبيديا

    "de inestabilidad financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم الاستقرار المالي
        
    • لانعدام الاستقرار المالي
        
    • لعدم اﻻستقرار المالي
        
    • في انعدام الاستقرار المالي
        
    Por último, deben aplicarse reglamentaciones cautelares eficaces y una estricta supervisión bancaria con el fin de reducir las posibilidades de inestabilidad financiera. UN وأخيرا، لا بد من وضع لوائح حيطة فعالة واخضاع المصارف لرقابة صارمة لتقليل احتمالات عدم الاستقرار المالي.
    Dado que esto entrañaba enormes cantidades de dinero, la falta de regulación podría constituir un riesgo sistémico y ser causa de inestabilidad financiera. UN وبالنظر إلى ضخامة المبالغ المنقولة فإن غياب التنظيم يمكن أن يصبح خطراً متأصلاً في النظام ويتسبب في عدم الاستقرار المالي.
    El crecimiento de la desigualdad y el riesgo cada vez mayor de inestabilidad financiera son algunos de los problemas más graves a que se enfrenta el mundo. UN ٦١ - ولاحظ أن توسع التفاوت وتزايد خطر عدم الاستقرار المالي من أهم المشاكل التي يواجهها العالم.
    En algunos países, como Grecia, Portugal, España e Irlanda, ya se han convertido en una nueva fuente de inestabilidad financiera. UN وأصبح ذلك في بعضها، مثل اليونان والبرتغال وإسبانيا وأيرلندا، مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.
    Sin embargo, una redistribución del derecho de voto cuyo único propósito fuese reflejar la realidad no resolvería los problemas estructurales de inestabilidad financiera y de falta de liquidez que necesitaban solucionar los países en desarrollo para generar los necesarios niveles de crecimiento y desarrollo sostenibles. UN غير أن إعادة توزيع حقوق التصويت بما يعكس الواقع لن تحل بمفردها المشاكل الهيكلية المتمثلة في انعدام الاستقرار المالي وعدم توفر السيولة التي تحتاج إليها البلدان النامية لتحقيق النمو المطرد والتنمية المستدامة الضروريين.
    A tal efecto, la Comisión ha subrayado con acierto la importancia de que todos los países e instituciones adopten medidas cooperativas y coordinadas para afrontar los riesgos de inestabilidad financiera. UN ولتحقيق هذا الهدف، أكدت اللجنة بحق على أهمية الجهود التعاونية والمنسقة من قِبل جميع البلدان والمؤسسات للتصدي لأخطار عدم الاستقرار المالي.
    Las políticas encaminadas a desarrollar los mercados de bonos en moneda nacional podrían ayudar a las empresas a evitar un endeudamiento externo excesivo, pero los países en desarrollo deben tener cuidado de evitar las políticas que puedan aumentar el riesgo de inestabilidad financiera al facilitar las corrientes de entrada y salida de capital especulativo UN وقد تُمكّن السياسات الرامية إلى تطوير أسواق السندات المحلية الشركات من تجنب الإفراط في الالتزام الخارجي، غير أنه يتعين على البلدان النامية أن تحرص على تلافي السياسات التي يمكن أن تزيد من خطر عدم الاستقرار المالي من خلال تسهيل التدفقات الداخلة والخارجة من أموال المضاربة.
    Sin embargo, como lo demostraron numerosas crisis financieras en los últimos decenios, esto también plantea riesgos continuados en términos de inestabilidad financiera y volatilidad del sector. Consecuencias para la elaboración de políticas UN غير أنه وفقا لما تبين من الأزمات المالية العديدة التي حدثت على منظمة الأمن والتعاون في أوروبا العقود الماضية، فإن هذا يشكل أيضا مخاطر متواصلة من حيث عدم الاستقرار المالي والتقلبات المالية.
    Aunque el riesgo de inestabilidad financiera parece que ha disminuido, todo aumento sustancial de los tipos de interés puede acabar con las muy lucrativas operaciones financieras en las que se toman a préstamo yen para cambiarlos por dólares que se invierten en bonos del Tesoro de los Estados Unidos a largo plazo. UN ومع أن خطر عدم الاستقرار المالي قل، فيما يبدو، فإن أي زيادة كبيرة في أسعار الفائدة يمكن أن تضع حدا للعمليات المالية المجزية جداً التي تجري فيها مقايضة الينات المقترضة بالدولارات لاستثمارها في السندات الطويلة اﻷجل لخزانة الولايات المتحدة.
    No obstante, es muy posible que los instrumentos de futuros con alto nivel de endeudamiento que más frecuentemente se intercambian por razones especulativas haya añadido una dosis adicional de inestabilidad financiera, no sólo en el sistema financiero internacional sino también en las corrientes con destino a las economías en desarrollo y en transición. UN على أنه ربما تكون الصكوك اﻵجلة العالية الاستدانة التي يجري التعامل فيها على أساس المضاربة في كثير من اﻷحيان قد أضافت قدرا آخر من عدم الاستقرار المالي لا إلى النظام المالي الدولي فقط، بل أيضا إلى التدفقات التي تتجه نحو الاقتصادات النامية والاتصالات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En ese contexto, la búsqueda de nuevos modelos de crecimiento económico que propicien el desarrollo sostenible de las economías del mundo, en particular de los países en desarrollo, en la actual situación de inestabilidad financiera, reviste una importancia vital para la estabilidad del sistema financiero internacional. UN وفي هذا الصدد، تكتسب أهمية قصوى فيما يتعلق باستقرار النظام المالي العالمي، مهمة إيجاد نماذج جديدة للنمو الاقتصادي، قادرة على كفالة التنمية المستدامة لاقتصادات العالم، ولا سيما اقتصادات البلدان النامية، في ظروف عدم الاستقرار المالي العالمي.
    Sin embargo, una redistribución del derecho de voto solo para reflejar la realidad no resolverá los problemas estructurales de inestabilidad financiera y de falta de liquidez que necesitan solucionar los países en desarrollo para generar los niveles necesarios de crecimiento y desarrollo sostenibles. UN غير أن الاقتصار على إعادة توزيع حقوق التصويت من أجل تجسيد الواقع لن يحل المشاكل الهيكلية المتمثلة في عدم الاستقرار المالي ونقص السيولة للبلدان النامية التي يلزمها توليد النمو والتنمية المستدامين الضروريين.
    Por lo tanto, es probable que los grandes bancos continúen con un capital demasiado pequeño y asumiendo riesgos excesivos, aumentando la probabilidad de nuevos brotes de inestabilidad financiera. Para superar estas falencias en la normativa bancaria internacional son necesarias tres medidas. News-Commentary وبالتالي فإن البنوك الضخمة من المرجح أن تستمر في الاحتفاظ برؤوس أموال ضئيلة للغاية والإفراط في خوض المجازفات، الأمر الذي يزيد من احتمالات تجدد نوبات عدم الاستقرار المالي. وللتغلب على هذه النقائص التي تعيب التنظيمات المصرفية الدولية فإن الأمر يتطلب ثلاثة علاجات.
    En su defensa, los bancos centrales recurren a la tesis infundada de que, si no hubieran recurrido a la RC, la situación habría sido mucho peor, pero, como los mercados de activos manipulados están empezando a plantear riesgos de inestabilidad financiera, el jurado sigue deliberando también a ese respecto. News-Commentary وفي دفاعها عن التيسير الكمي تسوق البنوك المركزية حجة لا أساس لها مفادها أن الأمور كان لتصبح أسوأ كثيراً لو لم تنفذ برامج التيسير الكمي. ولكن في ظل مخاطر عدم الاستقرار المالي الجديدة التي تفرضها الأسواق المالية المتلاعب بها التي أصبحت الآن سطحية فإن المداولات لا تزال جارية حول هذه النقطة أيضا.
    Con el paso de los meses me ido afianzando en la opinión de que la Fed debería comenzar a restringir su política monetaria para reducir los riesgos de inestabilidad financiera por el comportamiento de los inversionistas y acreedores en respuesta al largo periodo de tasas de interés excepcionalmente bajas desde la crisis financiera de 2008. Los acontecimientos de China no justifican seguir retrasando estas medidas. News-Commentary ولم يقنعني ذلك التفسير. فلبعض الأشهر كنت أعتقد أن بنك الاحتياطي الفيدرالي لابد أن يبدأ بإحكام سياسته النقدية للحد من مخاطر عدم الاستقرار المالي الناجم عن سلوك المستثمرين والمقرضين في الاستجابة للفترة المطولة من أسعار الفائدة المنخفضة إلى حد استثنائي منذ الأزمة المالية عام 2008. والأحداث الجارية في الصين ليست سبباً للمزيد من التأخير.
    Por lo que se refiere a la cuestión de la mayor coherencia entre las organizaciones internacionales, el Grupo de Trabajo sobre Comercio, Deuda y Finanzas debatió el posible establecimiento de servicios para mantener la financiación del comercio en períodos de inestabilidad financiera, y la necesidad de una mejor integración de la labor de las organizaciones internacionales en lo relativo a la creación de capacidad y de infraestructura comercial. UN 51 - وفيما يتعلق بتعزيز التماسك بين المنظمات الدولية، أجرى الفريق العامل المعني بالتجارة والديون والتمويل مداولات بشأن إمكانية إنشاء مرافق للإبقاء على حيوية العلاقة بين التجارة والمالية في فترات عدم الاستقرار المالي والحاجة إلى تحسين تكامل عمل المنظمات الدولية في مجالات بناء القدرات والهياكل التجارية الأساسية.
    La cartera de inversiones, que tiende a ser inestable e impredecible, según se demostró en la crisis financiera de 1997, es una fuente de inestabilidad financiera. UN وإن الاستثمارات في الأسهم والسندات التي تميل إلى التقلب ولا يمكن التنبؤ بها، على نحو ما جرى أثناء الأزمة المالية في عام 1997، تشكل مصدرا لانعدام الاستقرار المالي.
    La preocupación creciente acerca de los riesgos asociados con la deuda soberana de algunas economías se ha convertido en una nueva fuente de inestabilidad financiera. UN كما أن مشاعر القلق المتصاعدة إزاء المخاطر المرتبطة بالديون السيادية في بعض الاقتصادات قد أصبحت مصدرا جديدا لانعدام الاستقرار المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد