ويكيبيديا

    "de inflexión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحول
        
    • التحول
        
    • اﻻنعطاف
        
    • منعطفا
        
    • منعطفاً
        
    • التحوّل
        
    • المنعطفات
        
    • الحرجة
        
    Puede decirse que estas entregas voluntarias son un punto de inflexión para el Tribunal. UN وقد يقال إن النقل الطوعي لهؤلاء المتهمين يمثل نقطة تحول بالنسبة للمحكمة.
    El orador considera que el acuerdo llegará a constituir un punto de inflexión en la lucha contra esos delitos. UN وقال إنه يعتقد أن هذه الاتفاقية ستثبت أنها نقطة تحول في التعامل مع مثل هذه الجرائم.
    El país ha llegado a un punto de inflexión que requiere que todos los recursos humanos, materiales y financieros se suministren puntualmente. UN فقد وصل البلد إلى نقطة تحول تتطلب إتاحة كل ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية في الوقت المناسب.
    Pero se inicia con la gente entendiendo de que este es un punto de inflexión. TED ولكن أعتقدُ أنها تبدأ مع الناس الذين يدركون أن هذه هي نقطة التحول.
    Este período representa un punto de inflexión en el uso de armas químicas por los iraquíes, en la medida en que también lo dirigen contra la población civil iraní. UN إن هذه الفترة تمثل منعطفا في استخدام العراقيين للأسلحة الكيميائية من ناحية توجيهها أيضا ضد المدنيين الإيرانيين.
    Por algún motivo, tenía que creer que esa noche sería un punto de inflexión. Open Subtitles لسبب ما .. تركت نفسي تصدق ان هذه الليلة ستكون نقطة تحول
    La Conferencia de Viena fue un punto de inflexión para la percepción mundial de los derechos humanos. UN لقد كان مؤتمر فيينا نقطة تحول في تصور العالم لحقوق اﻹنسان.
    Ambos representaron puntos de inflexión en la evolución de las tres economías de mayores dimensiones de la región. UN وشكﱠل كلا الحدثين نقطتي تحول في تطور أكبر ثلاثة اقتصادات في المنطقة.
    Esperábamos que marcara un grato punto de inflexión para el proceso de paz tras los duros contratiempos que éste sufrió a lo largo de 1996. UN وكنا نأمل أن يمثﱢل نقطة تحول طيبة لعملية الســلام بعــد الضربات الفتاكة التي وجهت إليها خلال عام ١٩٩٦.
    Por voluntad del destino, vivimos en el umbral de un nuevo milenio, circunstancia que coincide con un momento de inflexión en la evolución de la humanidad. UN لقد شاء القدر أن نعيش اﻵن على عتبة ألف سنة جديدة وهي تصادف نقطة تحول في تطور البشرية.
    Sin embargo, las conversaciones de Madrid y de Oslo supusieron un histórico punto de inflexión. UN غير أن محادثات مدريد وأوسلو شكلت نقطة تحول تاريخية.
    Esperábamos que el acuerdo señalara un grato punto de inflexión para el proceso de paz, tras los golpes casi mortales que recibió durante todo 1996. UN وكنا نأمل أن يكون الاتفاق إيذانا بنقطة تحول سارة لعملية السلام بعد الضربات القاصمة تقريبا التي نزلت بها أثناء ١٩٩٦.
    La sentencia del Tribunal Supremo en el asunto Shomrat ha sido reconocida como un punto de inflexión en los criterios del Tribunal en los asuntos sobre violación. UN وقد اعتبر الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية شومرات بمثابة نقطة تحول في تناول المحاكم لقضايا الاغتصاب.
    En consecuencia, se alcanzará un punto de inflexión a partir del cual la distribución del ingreso mejorará conforme el nivel de este último aumente. UN ونتيجة لذلك يتم الوصول إلى نقطة تحول يتحسن بعدها توزيـع الدخـل مـع ارتفاع مستواه.
    En cuanto a 1993, sólo Polonia había comenzado a experimentar una medida significativa de crecimiento, en tanto que en la República Checa parecía haberse alcanzado el punto de inflexión de la curva. UN وبولندا هي البلد الوحيد الذي شهد نموا ملموسا منذ عام ١٩٩٣، فيما يبدو أن الجمهورية التشيكية قد وصلت إلى نقطة التحول.
    Hoy esto es más urgente que en Río, ya que el punto de inflexión está más alejado ahora que lo que estaba en 1992. UN وهذا أمر ملح اليوم أكثر مما كان في ريو ﻷن نقطة التحول تحركت اليوم أبعد حتى مما كانت عليه عام ١٩٩٢.
    El momento preciso del punto de inflexión está menos claro en la República de Corea, pero parece que tuvo lugar en la segunda mitad del decenio de 1970. UN غير أن توقيت ظهور نقطة التحول كان أقل وضوحاً في جمهورية كوريا، ولكن يبدو أنها قد حدثت في النصف الثاني من السبعينيات.
    Fue un punto de inflexión crucial, no sólo en la esfera del cambio climático, sino también para la humanidad. UN فقد مثلت منعطفا حاسما، ليس في مجال تغير المناخ فحسب، بل للبشرية أيضا.
    Quizás el año 2006 sea un punto de inflexión para mejor, y ciertamente así lo espero. UN وعسى أن تكون سنة 2006 منعطفاً نحو الأفضل. إني آمل ذلك بكل تأكيد.
    Ahora es gran punto de inflexión, ¿vale? Open Subtitles إذًا.. إنها نقطة التحوّل الكبيرة الآن، صحيح؟
    a) La identificación de un río como frontera bastará normalmente sin que sea necesario hacer una demarcación física salvo en lo que respecta a la identificación de los puntos de inflexión que puedan dar lugar a dudas, y de las cabeceras o nacimiento de ríos; UN (أ) يكون تعيين نهر ما كحد كافيا في العادة دونما حاجة إلى ترسيم فعلي له ما عدا إذا تعلق الأمر بتحديد المنعطفات التي قد يثير غيابه الشكوك، وكذلك الأمر بالنسبة للروافد العليا والمنابع؛
    :: Se identifiquen las esferas de oportunidad y los puntos de inflexión; UN :: يحدِّد مجالات الفرص والنقاط الحرجة الخطيرة على حد سواء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد