:: Alentar a seguir mejorando la cooperación y el intercambio de información entre los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley | UN | :: التشجيع على زيادة التحسين في مجال التعاون وتبادل المعلومات بين الوكالات المحلية لإنفاذ القانون. |
Ello facilitó la comunicación y el intercambio de información entre los organismos y proporcionó información concreta para el sitio en la Web y las actividades de los organismos, así como para atender las solicitudes de información y la comunicación con el público, las ONG y el sector privado. | UN | فقد يسّرت تلك المشاركة الاتصال وتبادل المعلومات بين الوكالات ووفّرت معلومات ملموسة للموقع الإلكتروني وأنشطة الوكالات، فضلا عن استفسارات من الجمهور والاتصال به، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Por consiguiente, no hubo intercambio de información entre los organismos con vistas a establecer una lista de personas implicadas en irregularidades en las adquisiciones o en irregularidades de otro tipo. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتسن تقاسم المعلومات بين الوكالات لغرض إدراج أسماء الأشخاص الضالعين في مخالفات المشتريات، وغيرها من المخالفات، على القوائم السوداء. |
En particular, era necesario que hubiera una mayor difusión de información entre los organismos de las Naciones Unidas sobre los propios procedimientos especiales y su función. | UN | وهناك بوجه خاص حاجة إلى زيادة نشر المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة بشأن نظام الإجراءات الخاصة والدور الذي يضطلع به. |
Esto exige un marco legislativo eficaz y una red de arreglos de cooperación judicial entre las naciones mediante el intercambio de información entre los organismos de investigación, los encargados de hacer cumplir la ley y sus sistemas judiciales. | UN | وهذا يتطلب إطارا تشريعيا فعالا وشبكة من الترتيبات لقيام تعاون قضائي فيما بين الدول عن طريق تبادل المعلومات بين وكالات الاستقصاء ومنفذي القوانين ونظمهم القضائية. |
Esos acuerdos permiten que haya cooperación e intercambio de información entre los organismos de control de las fronteras. | UN | وتنص هذه الاتفاقات على التعاون وتبادل المعلومات فيما بين وكالات مراقبة الحدود. |
vi) Mejorar el intercambio de información entre los organismos competentes en materia de seguridad y aplicación de la ley; | UN | ' 6` تعزيز تبادل المعلومات بين أجهزة الأمن وإنفاذ القانون المعنية؛ |
Algunos de estos equipos de trabajo pretenden hacer que confluyan los distintos niveles de la vigilancia del cumplimiento de la ley, y del enjuiciamiento, para facilitar la transmisión de información entre los organismos locales y los nacionales. | UN | ويسعى بعض فرق العمل هذه إلى الجمع بين مختلف مستويات إنفاذ القانون والملاحقات القضائية لتسهيل تقاسم المعلومات بين الوكالات المحلية والوطنية. |
Así pues, como lo aclararon algunos Estados Miembros, es necesario contar con un mecanismo que pueda cumplir distintas funciones, como facilitar el intercambio de información entre los organismos interesados y fomentar la colaboración para la concepción de programas internacionales o iniciativas legislativas en este ámbito. | UN | لذا، وعلى نحو ما أوضحته بعض الدول الأعضاء، فإن هناك حاجة إلى آلية تنسيق تكون قادرة على أداء عدة مهام، كتسهيل تبادل المعلومات بين الوكالات المعنية، وتعزيز التعاون الدولي في تصميم البرامج أو المبادرات التشريعية في هذا المجال. |
Expresando preocupación por el nivel de intercambio de información entre los organismos humanitarios y el Grupo de Supervisión, e instando a un mayor intercambio de información y diálogo entre el Grupo de Supervisión y los organismos humanitarios pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء مستوى تبادل المعلومات بين الوكالات الإنسانية وفريق الرصد، وإذ يحث على تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين فريق الرصد والوكالات الإنسانية ذات الصلة، |
Expresando preocupación por el nivel de intercambio de información entre los organismos humanitarios y el Grupo de Supervisión, e instando a un mayor intercambio de información y diálogo entre el Grupo de Supervisión y los organismos humanitarios pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء مستوى تبادل المعلومات بين الوكالات الإنسانية وفريق الرصد، وإذ يحث على تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين فريق الرصد والوكالات الإنسانية ذات الصلة، |
Expresando preocupación por el nivel de intercambio de información entre los organismos humanitarios y el Grupo de Supervisión, e instando a un mayor intercambio de información y diálogo entre el Grupo de Supervisión y los organismos humanitarios pertinentes, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء مستوى تبادل المعلومات بين الوكالات الإنسانية وفريق الرصد، وإذ يحث على تعزيز تبادل المعلومات والحوار بين فريق الرصد والوكالات الإنسانية المعنية، |
Mediante la colaboración entre el Banco Mundial y la OMS se está estableciendo una red de comunicaciones para el intercambio de información entre los organismos y los directores de programas de lucha contra el paludismo. | UN | ٦٢ - ويجري إنشاء شبكة اتصالات لتبادل المعلومات بين الوكالات ومديري برامج الملاريا وذلك بالتعاون بين البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية. |
Nueva Zelandia ha fortalecido la cooperación, la capacitación recíproca y el intercambio de información entre los organismos encargados de respetar las obligaciones internacionales del país en el ámbito del desarme y la no proliferación. | UN | 18 - رفعت نيوزيلندا مستوى التعاون والتدريب المتبادل وتبادل المعلومات بين الوكالات المسؤولة عن صون التزامات نيوزيلندا الدولية في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
El Observatorio Internacional Permanente sobre Medidas de Seguridad durante espectáculos públicos tiene por objeto facilitar el intercambio de información entre los organismos nacionales encargados de la seguridad en los eventos importantes; promover la identificación de las prácticas más eficaces en ese terreno, y reforzar la capacidad de los organismos y departamentos nacionales competentes para mantener la seguridad durante esos eventos. | UN | يهدف المرصد الدولي الدائم المعني بالتدابير الأمنية خلال الأحداث الكبرى إلى تسهيل تبادل المعلومات بين الوكالات الوطنية المكلفة بالشؤون الأمنية خلال الأحداث الكبرى، وتشجيع تحديد الممارسات الفضلى في هذا المجال، وتحسين قدرات الوكالات والإدرات الوطنية المعنية فيما يتعلق بحفظ الأمن خلال الأحداث الكبرى. |
Se había propuesto crear un foro de investigación y desarrollo, cuyos objetivos serían facilitar el intercambio de información entre los organismos cartográficos nacionales, definir ámbitos de interés común para armonizar métodos y procedimientos, promover la cooperación y organizar coloquios. | UN | ويقترح إنشاء محفل للبحث والتطوير تتمثل أهدافه في تقاسم المعلومات بين وكالات رسم الخرائط الوطنية، وتحديد مجالات الاهتمام المشترك لتنسيق الأساليب والإجراءات، وتطوير مفهوم الشراكة، وتنظيم حلقات العمل. |
También se deben fomentar la coordinación y el intercambio de información entre los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones relacionadas con el desarrollo y el medio ambiente a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y el desaprovechamiento de recursos. | UN | ويجب أيضا تعزيز التنسيق وتقاسم المعلومات بين وكالات الأمم المتحدة التي تتناول قضايا التنمية والبيئة بغية تجنب الازدواج والتبديد. |
El intercambio de información entre los organismos de seguridad e inteligencia con respecto a los embarques de armas, armas de destrucción en masa y armas similares casi siempre está amparado por acuerdos de seguridad bilaterales. De esta manera se asegura que no se comunicarán datos importantes a terceros. | UN | ويرد في كل الحالات تقريبا تعريف لعمليات تبادل المعلومات بين وكالات الأمن والاستخبارات بشأن شحنات الأسلحة وأسلحة الدمار الشامل وما في حكمها ضمن الاتفاقات الأمنية الموقعة مع الدول على أساس ثنائي، مما يضمن عدم تسرب البيانات الهامة إلى طرف ثالث. |
El Departamento de Aduanas de las Islas Cook se apoya fundamentalmente en el intercambio de información entre los organismos encargados de vigilar el cumplimiento de la ley en la región y en el plano internacional. | UN | وتعتمد جمارك جزر كوك بشكل مكثف على تبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القوانين إقليميا ودوليا. |
:: Formulara un mecanismo más eficiente de intercambio de información entre los organismos de seguridad y se esforzara por lograr una mejor coordinación y colaboración con las actividades de lucha contra los estupefacientes. | UN | :: تشكيل آلية أفضل لتبادل المعلومات فيما بين وكالات الأمن، وبذل جهود من أجل تحسين سبل التنسيق والتعاون بين دوائر مكافحة المخدرات. |
La estrategia se centra en la coordinación de información entre los organismos de policía y seguridad, así como en el fortalecimiento de la cooperación entre las comunidades y la policía mediante el intercambio de información. | UN | وتركز الاستراتيجية على تنسيق المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون والوكالات الأمنية، بالإضافة لدعم التعاون بين المجتمع والشرطة من خلال تبادل المعلومات. |
Las reuniones periódicas han fomentado la coordinación y el intercambio de información entre los organismos de represión y han contribuido a la reducción del tráfico ilícito de drogas en las zonas fronterizas. | UN | وأفضت الاجتماعات التي عقدت بانتظام الى توطيد التنسيق وتبادل المعلومات بين أجهزة انفاذ القوانين مما أسهم في الحد من الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مناطق الحدود . |