ويكيبيديا

    "de información específica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات محددة
        
    • لمعلومات محددة
        
    • المعلومات المحددة
        
    • المعلومات الخاصة بكل
        
    Control de liberaciones y postratamiento: En la actualidad no se dispone de información específica sobre los requisitos del tratamiento posterior. UN رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة.
    :: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    :: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    En 1992 el Centro respondió a más de 1.400 solicitudes de información específica. UN وقد قام المركز في عام ٢٩٩١ بالرد على ٠٠٤ ١ طلب لمعلومات محددة.
    La falta de información específica y de datos desglosados por sexo, así como de metas e indicadores, siguen siendo un importante obstáculo para una supervisión eficaz. UN ومن العقبات الرئيسية التي لا تزال تقف في وجه عملية الرصد الفعال، عدم توافر المعلومات المحددة بشأن المسائل الجنسانية، أو البيانات المفصلة بحسب نوع الجنس، فضلا عن عدم توافر الأهداف والمؤشرات.
    Su presencia facilita unas respuestas más oportunas a los asuntos denunciados, la observación del entorno de la misión y la reunión de información específica del caso, y genera confianza en el proceso de investigación. UN فوجودهم ييسر القيام بالمزيد من الاستجابات في الوقت المناسب للمسائل المبلغ عنها، ومراقبة بيئة البعثات، وجمع المعلومات الخاصة بكل قضية، ويبني الثقة في عملية التحقيق.
    La segunda fase del proyecto se centrará en la presentación de información específica para el personal y los clientes, siguiendo un formato personalizado. UN وستقدم المرحلة الثانية من المشروع معلومات محددة للموظفين والزبائن باستخدام شكـل عرض مصمـم حسب الطلب.
    La reforma es un medio de llegar a un fin y no un fin en sí misma y debe aplicarse sobre la base de información específica y detallada proporcionada por el Secretario General. UN فالإصلاح هو وسيلة لغاية وليس غاية في حد ذاته ويجب تحقيقه على أساس معلومات محددة ومفصلة يقدمها الأمين العام.
    Control de liberaciones y postratamiento: En la actualidad no se dispone de información específica sobre los requisitos del tratamiento posterior. UN رقابة الانبعاثات وما بعد المعالجة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة.
    El Comité expresa su preocupación también por la falta de información específica sobre los recursos reservados para los niños en el Estado parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات محددة بشأن الموارد المرصودة للطفولة في الدولة الطرف.
    No se dispone de información específica sobre los costos de traducción, impresión y distribución. UN لا توجد معلومات محددة بشأن تكاليف الترجمة والطباعة والتوزيع
    No se dispone de información específica sobre los costos de traducción, impresión y distribución. UN لا توجد معلومات محددة بشأن تكاليف الترجمة والطباعة والتوزيع
    La delegación de Egipto está dispuesta a responder a cualquier pregunta o solicitud de información específica que desee formular el Relator Especial. UN وأعرب عن استعداد وفد بلاده للإجابة على أية استفسارات أو معلومات محددة قد تتوفر لدى المقرر الخاص.
    No se dispone de información específica sobre los resultados de los procesos penales iniciados a raíz de la investigación de informes de transacciones sospechosas. UN 2 - لا توجد أية معلومات محددة بشأن نتائج الإجراءات الجنائية التي بُدئت في أعقاب التحقيق في البلاغات عن معاملات مشبوهة.
    Eficiencia: En la actualidad no se dispone de información específica sobre las eficiencias. UN 254- الكفاءة: لا توجد أي معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الكفاءة.
    Postratamiento: En la actualidad no se dispone de información específica sobre la necesidad de un tratamiento posterior. UN 273- المعالجة اللاحقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة.
    El Comité lamenta la falta de claridad en la información proporcionada por el Estado Parte sobre la calidad de la educación en su territorio, en particular la ausencia de información específica sobre las medidas adoptadas para afrontar la situación de los niños en las zonas rurales. UN وتأسف اللجنة لعدم وضوح المعلومات المتعلقة بنوعية التعليم في الدولة الطرف، وتأسف على وجه الخصوص لعدم تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذت لمعالجة وضع الأطفال في المناطق الريفية.
    En los últimos años, se ha apoyado la realización de censos y la presentación de información específica sobre población indígena, en los que se ha promovido particularmente los temas de autoidentificación étnica y la variable lingüística. UN وفي السنوات الأخيرة، تم دعم عمليات تعداد وتقديم معلومات محددة بشأن الشعوب الأصلية، جرى فيها على وجه الخصوص تشجيع التطرق إلى مواضيع التحديد الذاتي للهوية الإثنية والمتغير اللغوي.
    Ahora bien, la decisión no estipula que las Partes informen sobre las medidas que hayan adoptado con arreglo a la decisión y la Secretaría carece de información específica a este respecto. UN بيد أن المقرر لا ينص على قيام الأطراف بالإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها وفقا للمقرر، وليس لدى الأمانة أي معلومات محددة في هذا الصدد.
    En 1992 el Centro respondió a más de 1.400 solicitudes de información específica. UN وقد قام المركز في عام ٢٩٩١ بالرد على ٠٠٤ ١ طلب لمعلومات محددة.
    El régimen de sanciones depende de que se disponga de un flujo constante de información específica sobre las personas y entidades que figuran en la Lista que resulte útil tanto para los mecanismos de control nacionales que utilizan tecnologías avanzadas como para los que no disponen de esas tecnologías. UN ويتوقف نظام الجزاءات على وجود دفق مستمر لمعلومات محددة عن الأفراد والكيانات المدرجة في القائمة تفيد آليات الرقابة الوطنية القائمة على التكنولوجيا المتقدمة والتكنولوجيا البسيطة على السواء.
    Al Comité le preocupa la falta de información específica sobre los pueblos indígenas, especialmente los degard (montañeses), y sobre las medidas adoptadas para garantizar el respeto de su derecho, a tenor del artículo 27, a gozar de sus tradiciones culturales, incluidos su religión y su idioma, y a desarrollar sus actividades agrícolas. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات المحددة المتعلقة بالسكان الأصليين ولا سيما الديغار وإزاء التدابير التي تتخذ لضمان احترام حقوقهم بمقتضى المادة 27 في التمتع بتقاليدهم الثقافية، بما في ذلك دينهم ولغتهم فضلاً عن الاضطلاع بنشاطاتهم الزراعية.
    Su presencia facilita unas respuestas más oportunas a los asuntos denunciados, la observación de primera mano del entorno de la misión, la reunión eficaz de información específica del caso, y la generación de confianza en el proceso de investigación. UN فوجودهم ييسر القيام بالمزيد من الاستجابات في الوقت المناسب للمسائل المبلغ عنها، والمراقبة المباشرة لبيئة البعثات، وجمع المعلومات الخاصة بكل قضية، وبناء الثقة في عملية التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد