ويكيبيديا

    "de información fidedigna" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات موثوقة
        
    • معلومات موثوق بها
        
    • المعلومات الموثوقة
        
    • للمعلومات الموثوقة
        
    • المعلومات الموثوق بها
        
    • المعلومات ذات المصداقية
        
    • المعلومات الدقيقة
        
    • معلومات يمكن التعويل عليها
        
    La evaluación de los progresos se vio en parte obstaculizada por la falta de información fidedigna y puntual. UN وأن الافتقار إلى معلومات موثوقة ومتاحة في الوقت المناسب يحول جزئيا دون تقييم التقدم المحرز.
    Dicho seguimiento se realizará anualmente, propendiendo por el suministro de información fidedigna y pertinente. UN وستُنفذ عملية المتابعة هذه سنوياً، مع مراعاة تقديم معلومات موثوقة وذات صلة.
    Se procura reforzar la capacidad de respuesta de la comunidad del socorro humanitario mediante la difusión puntual de información fidedigna sobre situaciones de emergencia complejas y desastres naturales. UN ويسعى إلى تعزيز قدرات الاستجابة لدى الأوساط المعنية بالإغاثة الإنسانية من خلال نشر معلومات موثوقة في الوقت المناسب عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية.
    No se dispone de información fidedigna de si G. Aliev fue informado con antelación de estos acontecimientos. UN ولا توجد معلومات موثوق بها عما إذا كان ح. علييف قد أبلغ مسبقا عن هذه اﻷحداث.
    La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la formulación de políticas en los planos estatal y municipal. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.
    La sección también se ocupa de producir vídeos para complementar la corriente constante de información fidedigna sobre las actividades de la ONUSOM II. UN ويقوم القسم أيضا بإنتاج أفلام الفيديو استكمالا للتدفق المستمر للمعلومات الموثوقة بشأن أنشطة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    Hace constar su especial reconocimiento a diversas organizaciones no gubernamentales locales por su dedicación y disposición a proporcionarle una gran cantidad de información fidedigna acerca de la situación de los derechos humanos en sus países. UN ويشعر بامتنان خاص لعدد من المنظمات المحلية غير الحكومية لالتزامها واستعدادها لموافاته بحجم ضخم من المعلومات الموثوق بها عن حالة حقوق اﻹنسان في بلدانها.
    :: Las autoridades del sector del medio ambiente carecen de información fidedigna sobre los problemas de la gestión de los desechos sólidos. UN :: تفتقر السلطات البيئية إلى معلومات موثوقة عن المسائل المتعلقة بإدارة النفايات الصلبة.
    No obstante, no se dispone de información fidedigna sobre el número de denuncias formuladas ante esas comisiones ni sobre las medidas adoptadas contra los miembros del personal implicados. UN غير أنه لا توجد معلومات موثوقة بشأن عدد الشكاوى المقدمة إلى تلك اللجان والإجراءات التي اتخذتها ضد الموظفين المعنيين.
    Preocupa sobre todo a la Oficina la falta de información fidedigna sobre esas cuestiones. UN وأردفت قائلة إن أكثر ما يقلق المفوضية هو عدم توفر معلومات موثوقة حاليا بشأن هذه المسائل.
    El control del proceso se basa en la disponibilidad de información fidedigna y en tiempo real sobre los procesos operacionales y en la capacidad de ajustar las variables principales para mantener los niveles de desempeño deseados. UN وهذه المراقبة تتوقف على توفير معلومات موثوقة في الوقت الحقيقي بشأن العمليات التشغيلية، إلى جانب القدرة على تعديل المتغيرات اﻷساسية للاحتفاظ بمستويات اﻷداء المرجوة.
    No obstante, es evidente que el letrado y la Sra. N ' Goya consideran inútil ese procedimiento, debido en particular a la total falta de información fidedigna sobre el paradero del Sr. Tshishimbi. UN غير أن من الواضح أن المحامي والسيدة أنغويا يعتبران أن اللجوء إلى سبل الانتصاف هذه هو أمر عديم الجدوى، لا سيما لعدم وجود معلومات موثوقة عن مكان وجود السيد تشيشيمبي.
    Un requisito esencial para poder adoptar políticas sólidas y medidas idóneas contra la trata de personas es disponer de información fidedigna sobre el carácter, el alcance y las tendencias de ese fenómeno. UN :: توافر معلومات موثوقة عن طبيعة الاتجار بالبشر ونطاقه واتجاهاته شرط مسبق أساسي لاعتماد سياسات واجراءات سلسة لمكافحة تلك الجرائم.
    Un objetivo conexo importante es la producción de información fidedigna sobre la situación, el alcance y las tendencias de esa actividad delictiva y la sensibilización pública al respecto. UN وثمة هدف رئيسي في هذا السياق يتمثل في انتاج معلومات موثوقة عن حالة هذا النشاط الاجرامي ونطاقه واتجاهاته، وكذلك توعية الناس عامة في هذا الشأن.
    La Oficina presta servicios de información fidedigna a los medios de difusión sobre la importante labor que desempeña diariamente la Organización. UN وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب إلى توفير معلومات موثوق بها ﻷجهزة اﻹعلام عن اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمة يوميا.
    La Oficina presta servicios de información fidedigna a los medios de difusión sobre la importante labor que desempeña diariamente la Organización. UN وترمي الخدمات التي يقدمها المكتب إلى توفير معلومات موثوق بها ﻷجهزة اﻹعلام عن اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمة يوميا.
    El Comité expresa gran preocupación por la falta de información fidedigna sobre los casos de tortura y las fases procesales en las cuales se encuentran éstos. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la adopción de decisiones normativas en los planos estatal y municipal. UN ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات.
    El objetivo sería atender las necesidades de los diversos interesados de información fidedigna sobre el proceso de desertificación. UN والهدف هو تلبية احتياجات مختلف الفعاليات من المعلومات الموثوقة عن اتجاه التصحر.
    Este organismo independiente también cumplirá la función de fuente de información fidedigna y de primera mano para verificar muchas de las denuncias falsas y sin corroborar o las instigaciones provocadas por elementos irresponsables; UN وستعمل هذه الهيئة المستقلة أيضا كمصدر للمعلومات الموثوقة المباشرة من أجل التحقق من العديد من الادعاءات الزائفة وغير المثبتة أو التحريضات الناجمة عن عناصر غير مسؤولة؛
    42. La generación y distribución, el intercambio y la utilización de información fidedigna sobre desarrollo alternativo, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo, son fundamentales para apoyar la elaboración, aplicación, vigilancia y evaluación de planes de desarrollo alternativo. UN 42- استخلاص المعلومات ذات المصداقية عن التنمية البديلة، وكذلك حيثما يكون مناسبا، عن التنمية البديلة الوقائية، وتوزيع تلك المعلومات والتشارك فيها، عناصر أساسية في تصميم أنشطة التدخّل لصالح التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    La televisión y la radiodifusión y el libre intercambio de información fidedigna y objetiva representan una condición indispensable para aumentar la confianza y el entendimiento mutuo entre los pueblos y para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن بث المعلومات الدقيقة والموضوعية وتبادلها بحرية يعدان من الشروط التي لا غنى عنها ﻹرساء دعائم الثقة والتفاهم بين الشعوب ولصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    No se dispone de información fidedigna acerca del número exacto de personas analfabetas. UN وليست هناك معلومات يمكن التعويل عليها بشأن العدد الفعلي للأميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد