Los miembros deseaban disponer de información más detallada sobre la situación jurídica en Polonia respecto de la aplicación de la Convención. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات أكثر تفصيلا عن الحالة القانونية في بولندا إزاء تنفيذ الاتفاقية. |
Dentro de poco tiempo se podrá disponer de información más detallada sobre estos seminarios. | UN | وفي غضون فترة قصيرة ستتاح معلومات أكثر تفصيلا عن هذه الحلقات الدراسية. |
Para fines científicos se dispone de información más detallada y de datos con referencia geográfica que pueden resultar sumamente valiosos a esos efectos. | UN | وهنالك معلومات أكثر تفصيلا، فضلا عن أنها مسندة جغرافيا، متاحة لﻷغراض العلمية ويمكن أن تكون لها قيمة كبيرة لهذا الغرض. |
Por falta de información más detallada no pueden evaluarse los efectos posibles del traspaso del 10% de las acciones a la filial local. | UN | ولا يمكن تقييم اﻵثار المحتملة لتصفية استثمار ٠١ في المائة من الحصص في الفرع المحلي، نظرا لعدم وجود المزيد من المعلومات. |
26.15 La secretaría de la Junta estructurará su trabajo para garantizar una provisión eficiente y eficaz de servicios de apoyo en relación con sus principales funciones: a) facilitar un flujo de información más regular y estructurado sobre las principales tendencias y novedades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que afecten al sistema en su conjunto. | UN | 26-15 وسيتم تنظيم عمل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان توفير خدمات الدعم بكفاءة وفعالية فيما يتصل بوظائفها الرئيسية، وهي: (أ) تسهيل دفق المعلومات بطريقة أكثر انتظاما وترتيبا بشأن التوجهات والتطورات الرئيسية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تخص النظام ككل. |
También existe una necesidad manifiesta de información más amplia y sofisticada sobre las características concretas de cada país. | UN | ويوجد أيضا احتياج صريح للحصول على معلومات أكثر شمولا ودقة عن السمات المميزة لكل بلد. |
También deseaban disponer de información más detallada acerca de las consecuencias que tenía la política de unidad nacional sobre los grupos minoritarios étnicos y religiosos en 30 estados. | UN | كما أنهم يريدون الحصول على معلومات أكثر تفصيلا بشأن تأثير سياسة الوحدة الوطنية على اﻷقليات اﻹثنية والدينية في ٣٠ ولاية. |
Señaló, en particular, los problemas de la falta de testigos y la falta de información más detallada. | UN | وأشارت بوجه خاص إلى المشاكل المتمثلة في الافتقار إلى الشهود والافتقار إلى معلومات أكثر تفصيلاً. |
También expresó su preocupación por el hecho de que, dada la complejidad del tema y la falta de información más detallada, no era posible por cuestiones de tiempo formular una recomendación concreta en el período de sesiones. | UN | وأعرب مجلس اﻷمناء أيضا عن قلقه من أن الوقت المتاح لانعقاد الدورة، نظرا إلى مدى تعقيد المسألة وعدم وجود معلومات أكثر تفصيلا، غير كاف للمجلس كي يصدر توصية محددة بهذا الخصوص. |
En la Secretaría se dispone de información más detallada sobre cada una de esas organizaciones. | UN | وتوجد لدى اﻷمانة معلومات أكثر تفصيلا عن كل من هذه المنظمات . Arabic |
En la Secretaría se dispone de información más detallada sobre cada una de esas organizaciones. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن كل من هذه المنظمات. |
En la Secretaría se dispone de información más detallada sobre esa organización. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة. |
En la Secretaría se dispone de información más detallada sobre esa organización. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة. |
En la Secretaría se dispone de información más detallada sobre esa organización. | UN | ويمكن الحصول من الأمانة على معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة. |
Al OIEA no le resulta posible llegar a conclusión alguna con respecto a esta cuestión sin disponer de información más concreta. | UN | ولا يمكن للوكالة الدولية استخلاص أي نتائج فيما يتعلق بهذه المسألة دون توفر المزيد من المعلومات المحددة. |
Se dispone de información más completa sobre los bosques y la ordenación forestal a nivel mundial, en particular la proporcionada por el Programa Mundial de Evaluación de los Recursos Forestales. | UN | ويتاح المزيد من المعلومات العالمية الشاملة عن الغابات وإدارتها، لا سيما من خلال تقييم المواد الحرجية في العالم. |
Convendría disponer de información más detallada sobre la fase de aplicación de las distintas propuestas y un análisis de los posibles efectos de los nuevos esquemas de preferencias en el comercio y el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | ولعل من المفيد إتاحة المزيد من المعلومات المفصّلة عن المرحلة التي بلغها تنفيذ مختلف المقترحات وتحليل اﻷثر المحتمل في تجارة وتنمية أقل البلدان نموا الناجم عن مخططات اﻷفضليات الجديدة. |
26.15 La secretaría de la Junta estructurará su trabajo para garantizar una provisión eficiente y eficaz de servicios de apoyo en relación con sus principales funciones: a) facilitar un flujo de información más regular y estructurado sobre las principales tendencias y novedades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que afecten al sistema en su conjunto. | UN | 26-15 وسيتم تنظيم عمل أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لضمان توفير خدمات الدعم بكفاءة وفعالية فيما يتصل بوظائفها الرئيسية، وهي: (أ) تسهيل دفق المعلومات بطريقة أكثر انتظاما وترتيبا بشأن التوجهات والتطورات الرئيسية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تخص النظام ككل. |
:: Difusión de prácticas recomendadas para disponer de servicios de información más sólidos y seguros en todo el sistema; | UN | :: نشر أفضل الممارسات التي تفضي إلى خدمات للمعلومات أكثر أمنا وأفضل متانة على صعيد المنظومة. |
Lo que urge ahora es que los distintos países se comprometan a proveer una cobertura global de las variables esenciales, detener e invertir el deterioro de los actuales sistemas de observación y proceder a un intercambio de información más eficaz. | UN | إن المطلوب على وجه السرعة حالياً هو التزام من جانب الدول بتوفير تغطية عالمية للمتغيرات الرئيسية، ووقف وعكس اتجاه التدهور في نظم المراقبة القائمة، وتبادل المعلومات بصورة أكثر فعالية. |
Se seguirá promoviendo la rendición de cuentas, tanto a nivel interno como externo, mediante el mejoramiento de los informes sobre la ejecución financiera y sobre el desempeño en materia de recursos humanos para que las dependencias operacionales y los administradores dispongan de información más detallada y oportuna para facilitar una gestión eficaz de los recursos basada en los resultados. | UN | وسيتواصل تعزيز المساءلة الداخلية والخارجية من خلال تزويد الوحدات التنفيذية والمديرين بمعلومات أكثر تفصيلا وفي الوقت المناسب من أجل كفالة إدارة للموارد تكون كفؤة وقائمة على النتائج. |
Posteriormente, los Estados partes se encargarían de establecer contactos bilaterales para examinar las posibilidades de cooperación y definir sus niveles al respecto y, a continuación, cuando procediera, iniciar un intercambio de información más delicada. | UN | وعلى الدول الأطراف بعد ذلك إقامة اتصالات على المستوى الثنائي لدراسة مجالات التعاون المحتملة وتحديد درجاتها ومن ثم تبادل المعلومات الأكثر حساسية عند الاقتضاء. |
Se dispone de información más reciente, que incluye datos sobre tendencias temporales del PCA en el aire del Ártico (gráfico 2). | UN | 120- وثمة مزيد من المعلومات الحديثة العهد المتاحة بشأن الفينول الخماسي الكلور في الهواء القطبي تشمل بيانات اتجاهات الزمن (الشكل 2). |
Como consecuencia de la crisis laboral en el mundo, la reorganización también se centra específicamente en la compilación de información más oportuna de los países. | UN | ونتيجة لأزمة العمالة في العالم، ركزت عملية إعادة التنظيم على تجميع معلومات أحسن توقيتا من البلدان. |