ويكيبيديا

    "de información mediante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلومات من خلال
        
    • المعلومات عن طريق
        
    • للمعلومات عن طريق
        
    • المعلومات عبر
        
    • إعلامية عن طريق
        
    • للمعلومات من خﻻل
        
    • معلومات من خلال
        
    Invito a la Comisión a que estudie la mejor forma de promover el intercambio de información mediante las actividades del proyecto de vigilancia. UN وأدعو اللجنة الى مناقشة أفضل سبل لتشجيع تبادل المعلومات من خلال أنشطة مشروع الرصد هذا.
    :: Determinar las necesidades de información mediante los programas forestales nacionales UN :: تحديد الاحتياجات من المعلومات من خلال عملية البرامج الحرجية الوطنية
    Desarrollar la capacidad de los recursos humanos en la obtención y distribución y gestión de información mediante capacitación e intercambio de personal. UN تطوير قدرات الموارد البشرية على جمع المعلومات ونشرها وإدارة المعلومات من خلال التدريب وتبادل الأفراد،
    Los servicios de biblioteca comprenden actividades que tendrán por objeto ampliar la distribución internacional de recursos de información mediante concatenación. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.
    Los servicios de biblioteca comprenden actividades que tendrán por objeto ampliar la distribución internacional de recursos de información mediante concatenación. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.
    Los procedimientos de evaluación consisten en el acopio de información mediante cuestionarios, visitas a los países y la elaboración de informes de evaluación. UN وتتضمن الإجراءات التقييمية جمع المعلومات من خلال استبيانات والقيام بزيارات قطرية وصوغ تقارير تقييمية.
    Noruega está convencida de que es importante fortalecer la cooperación y el intercambio de información mediante el establecimiento de un marco internacional jurídicamente obligatorio. UN وأضاف أن النرويج مقتنعة بأن من الأهمية تعزيز التعاون وتقاسم المعلومات من خلال وضع إطار قانوني ملزم قانونا.
    Europa Occidental cuenta con un avanzado sistema de intercambio de información mediante instrumentos como los equipos conjuntos de investigación entre los Estados. UN ووضعت أوروبا الغربية نظاماً متقدماً لتبادل المعلومات من خلال استخدام أدوات مثل أفرقة التحقيق المشتركة بين الدول.
    Mediante esa decisión, la Conferencia de las Partes invitó a las partes y a otros interesados directos a que contribuyeran al desarrollo del mecanismo de intercambio de información mediante fondos voluntarios. UN ودعا مؤتمر الأطراف، بذلك المقرر، الأطراف وسائر أصحاب المصلحة للإسهام في تطوير آلية تبادل المعلومات من خلال وسائل طوعية.
    La Oficina de Coordinación ha contribuido a diseñar una plataforma de intercambio de información mediante el sitio web del Programa. UN وكان لمكتب التنسيق دور كبير في تطوير منصة تقاسم المعلومات من خلال الموقع الشبكي للبرنامج.
    iv) La transmisión de información mediante conferencias y talleres, y mediante la creación de sitios web para tal fin. UN توفير المعلومات من خلال المؤتمرات وحلقات العمل، فضلاً عن إنشاء مواقع شبكية مخصصة.
    La REFCO prestó apoyo al intercambio de información mediante videoconferencias gratuitas entre los puntos de contacto de la red; UN وقد دعمت رِفكو تبادل المعلومات من خلال الائتمار بواسطة الفيديو بين مراكز الاتصال في الشبكات دون تكلفة؛
    La CESPAP facilitó el intercambio de información mediante el establecimiento de redes de computadoras con el fin de robustecer una red de información de la mujer. UN ويسرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ من تبادل المعلومات من خلال الربط الشبكي الحاسوبي لتعزيز شبكة للمعلومات المتصلة بالمرأة.
    Unos mecanismos de ejecución favorables al desarrollo podrían entrañar la resolución de asimetrías de información mediante cláusulas para compartir información y acceso prioritario a cauces de información. UN وقد تنطوي آليات التنفيذ المشجعة على التنمية على إيجاد حلول لتفاوت المعلومات من خلال أحكام تتعلق بتقاسم المعلومات والوصول على سبيل الأولوية إلى قنوات المعلومات.
    La Comisión pidió al Secretario General que examinara la posibilidad de fortalecer la prestación de servicios a los proyectos en materia de intercambio de información mediante la asignación de personal y de otros recursos. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن ينظر في تعزيز خدمة مشاريع تداول المعلومات عن طريق تخصيص الموظفين وسائر الموارد.
    Los equipos internacionales del Programa facilitan el intercambio de información mediante la elaboración de redes que operan dentro de las distintas regiones. UN وتقوم اﻷفرقة المشتركة بين اﻷقطار والتابعة للبرنامج بتيسير تبادل المعلومات عن طريق إنشاء شبكات تعمل داخل المناطق.
    :: ¿Puede mejorarse el intercambio de información mediante el uso apropiado de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación? UN :: هل يمكن تعزيز تدفقات المعلومات عن طريق الاستخدام الملائم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديد؟
    La organización está estructurada con miras a facilitar una corriente dinámica de información mediante el establecimiento de redes con los gobiernos y otros grupos, en un intento de propiciar la creación de asociaciones encargadas de intercambiar conocimientos, tecnología y asistencia financiera. UN وُضع هيكل منظمة زمالة كلمة الحياة المسيحية بطريقة تيسر التدفق الدينامي للمعلومات عن طريق الربط الشبكي مع الحكومات والمجموعات، في جهد يرمي إلى تيسير إنشاء الشراكات من أجل تبادل المهارات والتكنولوجيا والمساعدة المالية.
    Algunas delegaciones sugirieron que esas respuestas podrían consistir también en un mayor intercambio de información mediante, entre otras cosas, sistemas regionales de inteligencia y observación, con el objeto de promover un mayor conocimiento de las cuestiones marítimas por parte de los Estados. UN واقترح بعض الوفود أن مثل هذه الردود يمكن أن تتضمن أيضا تعزيز تبادل المعلومات عبر جملة آليات من بينها النظم الإقليمية للمراقبة والاستخبارات، وذلك لرفع مستوى وعي الدول في المجال البحري.
    Se deben llevar a cabo campañas de información mediante carteles o anuncios radiofónicos o de televisión a fin de contribuir a hacer evolucionar la mentalidad y dar otra visión del fenómeno de la prostitución. UN للإسهام في تطوير عقليات والحفز على إلقاء نظرة جديدة على ظاهرة الدعارة ينبغي شن حملات إعلامية عن طريق وضع ملصقات وإذاعة إعلانات إذاعية وتليفزيونية.
    Normalmente, eso entraña la recopilación de información mediante informes periódicos durante la ejecución del proyecto, que luego utiliza un evaluador independiente al término del proyecto para realizar un informe de evaluación. UN ويشمل هذا الأمر عادةً جمع معلومات من خلال الإبلاغ الدوري أثناء تنفيذ المشروع يستخدمها بعدئذ مقيِّم مستقل عندما ينتهي المشروع لإعداد تقرير تقييمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد