ويكيبيديا

    "de información que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات ﻻ
        
    • من المعلومات التي ﻻ
        
    • معلومات غير
        
    • معلومات ليست
        
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros deberían abstenerse de recargar a la Secretaría con pedidos de información que no sea pertinente. UN وفي نفس الوقت، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تكف عن إثقال كاهل اﻷمانة العامة بطلب معلومات لا صلة لها بالموضوع.
    Al formular dichas conclusiones, el Relator Especial se basa en fuentes de información que no son objetivas ni imparciales, así como en acusaciones sin confirmar. UN ويخلص المقرر الخاص إلى هذه الاستنتاجات بالاعتماد على مصادر معلومات ليست موضوعية ولا حيادية، وعلى ادعاءات لم تتأكد.
    Consideramos que estos dos informes desempeñan un papel importante en la compilación de información que no está disponible en una sola fuente en ningún otro lugar. UN ونـــرى أن هذين التقريريــــن يلعبان دورا هاما في تجميع معلومات غير متاحة في مصدر واحد في مكان آخر.
    Existe, sin duda, un gran volumen de información que no llega nunca a las comisiones regionales. UN وما من شك في أن هناك قدرا كبيرا من المعلومات التي لا تتلقاها اللجان اﻹقليمية مطلقا.
    Se señaló que el párrafo 3 era importante, y que la carga que imponía al Estado que hubiera recibido una petición de información que no estuviera fácilmente disponible no era excesiva. UN وأُبديت ملاحظة مفادها أن الفقرة 3 هامة ولا ترتب عبئا مفرطا على دولة يُلتمس منها الحصول على معلومات غير متوافرة بيسر.
    Por ejemplo, se supone que las estimaciones inmediatas se basan en un conjunto de información que no puede incluir variables consideradas aceptables para las estimaciones a muy corto plazo. UN ومن المفترض على سبيل المثال، أن تكون التقديرات الآنية مبنية على مجموعة معلومات لا يمكن أن تشمل متغيرات تعتبَر مقبولة من أجل التنبؤ بالحالة الراهنة.
    Las negociaciones no deben retrasarse debido a solicitudes de información que no puedan satisfacerse con puntualidad. UN وينبغي ألا تعرقل المفاوضات بطلبات للحصول على معلومات لا يمكن تلبيتها في الوقت المناسب.
    Además, podría ser imposible que el iniciador probara el tiempo en que un mensaje de datos había entrado en un sistema de información que no estuviera bajo su control. UN وباﻹضافة الى ذلك، قد يكون من المستحيل بالنسبة للمُصدر أن يثبت الوقت الذي تدخل فيه رسالة بيانات نظام معلومات خارجا عن سيطرته.
    Lo mismo sucede cuando se hacen públicos hechos que pueden menoscabar la imparcialidad de un tribunal poniéndolo en posesión de información que no debería tener y que dificulte su tarea de decidir sobre la cuestión de manera imparcial y sin prejuicios. UN وذلك ينطوي، أيضا، على نشر مواضيع يحتمل أن تؤثر في وجدان المحكمة إلى إطلاعها على معلومات ما كان يجب أن تطلع عليها ويمكن أن تصرفها عن البت بإنصاف وبدون تحيز في القضية.
    El párrafo 3 del proyecto de artículo 8 contiene una disposición importante en lo que respecta al intercambio de cooperación; evita someter a una carga excesiva a un Estado que reciba una petición de información que no esté fácilmente disponible. UN وتمثل الفقرة 3 من مشروع المادة 8 نصاً هاماً لتبادل التعاون، وهي تتجنب وضع عبء زائد على دولة تتلقى طلباً بالحصول على معلومات غير متوفرة على نحو جاهز.
    La Ley Modelo distingue entre las comunicaciones enviadas a un sistema de información que no sea el designado y las comunicaciones enviadas a cualquier sistema de información del destinatario, a falta de una designación particular. UN ويميّز القانون النموذجي بين الخطابات المُرسلة إلى نظام معلومات غير النظام الذي تمّ تعيينه والخطابات المُرسلة إلى أي نظام معلومات تابع للمُرسَل إليه في غياب أي تعيين محدّد.
    Se puede mantener a niños en detención administrativa sin acusación o juicio durante seis meses como máximo, sobre la base de información que no se transmite a los detenidos ni a sus representantes legales. UN إذ يمكن احتجاز الأطفال في الاعتقال الإداري لمدة تصل إلى ستة أشهر دون تهمة أو محاكمة على أساس معلومات لا يفصَـح عنها للمحتجزين أو لممثليهم القانونيين.
    Advirtió a los partidos políticos, las organizaciones de la sociedad civil y los medios de comunicación de que no difundieran información sobre las matanzas y pidió a los medios de información que no circularan o emitieran información que pudiera poner en peligro la paz y la seguridad en el país. UN وحذر البيان الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام من نشر معلومات عن أعمال القتل وطلب إلى المنافذ الإعلامية الامتناع عن تعميم أو بث معلومات يمكن أن تلحق الضرر بالسلام والأمن في البلد.
    1. De no convenir otra cosa el iniciador y el destinatario, el mensaje de datos se tendrá por expedido cuando entre en un sistema de información que no esté bajo el control del iniciador o de la persona que envió el mensaje de datos en nombre del iniciador. UN ١ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على خلاف ذلك، يقع إرسال رسالة البيانات عندما تدخل الرسالة نظام معلومات لا يخضع لسيطرة المنشئ، أو سيطرة الشخص الذي أرسل رسالة البيانات نيابة عن المنشئ.
    La disposición refleja además un principio establecido en la cláusula 1.5 del Estatuto del Personal en el sentido de que los funcionarios no han de hacer uso de información que no se haya hecho pública en beneficio propio ni de terceros. UN وهو يعكس أيضا المبدأ المنصوص عليه في البند ١-٥ من النظام اﻷساسي، ومؤداه ألا يستعمل موظفو اﻷمم المتحدة معلومات ليست معلنة على الجمهور من أجل مصلحة خاصة للموظف أو ﻷي طرف ثالث.
    1. De no convenir otra cosa el iniciador y el destinatario, el mensaje de datos se tendrá por expedido cuando entre en un sistema de información que no esté bajo el control del iniciador o de la persona que envió el mensaje de datos en nombre del iniciador. UN ١ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على خلاف ذلك، يقع إرسال رسالة البيانات عندما تدخل الرسالة نظام معلومات لا يخضع لسيطرة المنشئ، أو سيطرة الشخص الذي أرسل رسالة البيانات نيابة عن المنشئ.
    17. Lord COLVILLE señala que, según la redacción actual de la oración, los Estados tendrán que proporcionar una cantidad excesiva de información que no es completamente pertinente en relación con el derecho a salir del país. UN ٧١- اللورد كولفيل قال إنه وفقا للجملة بصيغتها الحالية، سيتعين على الدول أن تقدم كما هائلا من المعلومات التي لا علاقة لها بتاتا بالحق في مغادرة أي بلد.
    Así pues, se propuso precisar que la negación de la información debía ser " necesaria y prevista por la ley " y prever un mínimo de información que no sería posible mantener en secreto. UN وهكذا، اقتُرح توضيح أنّ رفض إعطاء المعلومة يجب أن يكون " ضرورياً ومنصوصاً عليه قانوناً " وأن يتم التحسب لقدر أدنى من المعلومات التي يستحيل إبقاؤها طي الكتمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد