Intercambio de información relativa a las inversiones | UN | تبادل المعلومات المتعلقة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي |
Las actividades realizadas incluyeron la difusión de información relativa a las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas en relación con emergencias y desastres naturales complejos. | UN | وتضمﱠن ذلك نشر المعلومات المتعلقة بإجراءات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بحالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية. |
También se elaboraron materiales audiovisuales para facilitar la difusión de información relativa a la agricultura sostenible. | UN | وكما أنتجت مواد سمعية بصرية لتيسير نشر المعلومات المتعلقة بالزراعة المستدامة. |
Se establecerán acuerdos mutuos para el intercambio de información relativa a la concesión de licencias. | UN | وستوضع ترتيبات مشتركة لتبادل المعلومات المتصلة بمسائل منح الرخص. |
4. Intercambio de información relativa a la aplicación del Programa 21 en el plano nacional: | UN | ٤ - تبادل المعلومات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي: |
i) la reunión, conservación, utilización y revelación por parte de organismos públicos y privados de información relativa a los particulares, y | UN | `1` قيام وكالات القطاعين العام والخاص بجمع واستبقاء واستخدام وكشف المعلومات المتعلقة بالأفراد؛ |
Intercambio de información relativa a grupos terroristas y actos de terrorismo | UN | تبادل المعلومات المتعلقة بالجماعات الإرهابية والأعمال الإرهابية |
Además, el Comité estableció un foro para el intercambio de información relativa a las actividades de armonización que están llevándose a cabo en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأنشأت اللجنة أيضا محفلا لتبادل المعلومات المتعلقة بجهود التنسيق الجارية في إطار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Por lo que se refiere al intercambio de información relativa a los autores de actos de terrorismo, éste debe realizarse por conducto de la Policía de Andorra. | UN | أما تقاسم المعلومات المتعلقة بمرتكبي الأعمال الإرهابية فينبغي أن يتم عن طريق الشرطة الأندورية. |
Omán considera que el contenido de la propuesta es claro y está bien estructurado en el contexto de la recopilación de información relativa a la definición nacional de desechos peligrosos. | UN | ترى عُمان أن مضمون المقترح واضح ومتقن التنظيم في سياق تجميع المعلومات المتعلقة بالتعاريف الوطنية للنفايات الخطرة. |
Difusión de información relativa a las decisiones del Secretario General en asuntos disciplinarios | UN | حاء - نشر المعلومات المتعلقة بقرارات الأمين العام في المسائل التأديبية |
Inclusión en los planes de estudio de información relativa a la Convención sobre las Armas Biológicas y la Convención sobre las Armas Químicas | UN | إدراج المعلومات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية في المناهج الدراسية. |
En todos los países se establecen sistemas de difusión de información relativa a la seguridad de los productos químicos. | UN | تواجد نظم نشر المعلومات المتعلقة بالسلامة الكيميائية في جميع البلدان. |
El sistema de seguimiento y evaluación se orientará, en particular, a la recogida y el análisis de información relativa a los puntos de estrangulamiento. | UN | وسيكون نظام الرصد والتقييم موجها بشكل خاص نحو جمع وتحليل المعلومات المتصلة بالعقبات الرئيسية المواجهة. |
Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información relativa a las medidas de protección especial, sobre todo, al sistema de administración de la justicia de menores. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة بأسف خلو التقرير من المعلومات المتصلة بتدابير الحماية الخاصة، مع اﻹشارة بوجه خاص إلى نظام إدارة قضاء اﻷحداث. |
2. El Comité ha podido acumular gran cantidad de información relativa a este derecho. | UN | ٢- وقد استطاعت اللجنة أن تجمع قدرا كبيرا من المعلومات المتصلة بهذا الحق. |
Una medida más práctica sería la de establecer una red regional para el intercambio de información relativa a las armas pequeñas. | UN | وبالمقابل اعتبرت إمكانية وضع شبكة إعلامية لتبادل المعلومات بشأن الأسلحة الصغيرة مسألة عملية أكثر. |
Fomentar el intercambio de información relativa a las experiencias y proyectos que han tenido éxito en relación con la seguridad y la salud ocupacionales con respecto a los productos químicos. | UN | تشجيع تبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية. |
El programa de mediano plazo había sido una compilación útil de información relativa a las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, pero no un instrumento eficaz de programación. | UN | ولقد كان برنامج البيئة متوسط اﻷجل على مستوى المنظومة واستعراضه لمنتصف الفترة تصنيفا مفيدا للمعلومات المتعلقة باﻷنشطة البيئية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ولكنه لم يكن أداة فعالة للبرمجة. |
A ese fin, el Estado o la organización que realice esa investigación fuera de las zonas bajo la jurisdicción nacional promoverá activamente la publicación y difusión a los Estados interesados de los resultados de ella y de información relativa a sus objetivos y métodos y en la medida de lo posible, facilitará la participación en la investigación de científicos de esos Estados. | UN | ولبلوغ هذه الغاية تشجع الدولة أو المنظمة التي تُجري هذا البحث خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، تشجيعا نشطا، نشر نتائج هذا البحث والمعلومات المتصلة بأهدافه وأساليبه وتعميمها على أي دول مهتمة، وتسهل بقدر ما هو مستطاع عمليا، اشتراك علماء من تلك الدول فيه. |
Informe del Secretario General sobre el intercambio de información relativa a las inversiones extranjeras directas | UN | تقرير اﻷمين العام عن تبادل المعلومات حول الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
El sitio en la Web (www.aceproject.org) se ha convertido en una fuente valiosa y conocida de información relativa a las elecciones, como revela el alto número mensual de visitas (700.000). | UN | وبات موقع المشروع على الإنترنت (www.aceproject.org) مصدرا قيما وذائع الصيت للمعلومات المتصلة بالانتخابات، كـما يـدل على ذلك العـدد المـرتفع لزيارات الموقع في الشهر (000 700). |
Otros representantes dijeron cada vez eran mayores las solicitudes de información relativa a la eliminación provenientes de países que utilizaban halones. | UN | وقال ممثل آخر إن طلبات مستخدمي الهالونات للمعلومات بشأن التخلُّص منها آخذة في الازدياد. |
El Grupo decidió también que las reclamaciones que no contuvieran ningún tipo de información relativa a pérdidas identificables electrónicamente no serían resarcibles. | UN | وانتهى الفريق كذلك إلى أن المطالبات التي لا تتضمن معلومات متصلة بالخسارة ممكن تحديدها الكترونياً لم تمنح أي تعويض. |
Las prescripciones que incluye este artículo 14 abarcan una amplia gama de información relativa a productos químicos prohibidos o rigurosamente restringidos, o a formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas, las cuales podrían incluir información relativa al comercio internacional de esos productos químicos, así como otras informaciones sobre los mismos. | UN | وتغطي الشروط الواردة في هذه المادة طائفة كبيرة من المعلومات قد تشمل معلومات تتعلق بالمواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة، أو تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، والتي يمكن أن تشتمل على معلومات تتعلق بالإتجار الدولي بتلك المواد الكيميائية وغيرها من المعلومات عن تلك المواد الكيميائية. |
El Centro de Documentación sobre los Refugiados, adjunto a la División de Protección Internacional, es el centro especializado de información y documentación de la OACNUR, y dispone de información relativa a los refugiados desde la huida hasta el reasentamiento, pasando por el asilo. | UN | وملحق بشعبة الحماية الدولية مركز وثائق اللاجئين، وهو تابع للمفوضية ومتخصص في المعلومات والوثائق ومعلومات اﻹسكان المتعلقة باللاجئين من لحظة نزوحهم حتى لجوئهم وإعادة توطينهم. |