ويكيبيديا

    "de información suficiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معلومات كافية
        
    • المعلومات الكافية
        
    • يكفي من المعلومات
        
    • للمعلومات الضئيلة المتوافرة
        
    • بيانات كافية
        
    • بمعلومات كافية
        
    • كفاية المعلومات
        
    • المعلومات الملائمة
        
    • عدد كاف من المعلومات
        
    • معلومات تكفي
        
    Sin embargo, muchos de los centros de coordinación que respondieron al cuestionario manifestaron que no disponían de información suficiente al respecto. UN بيد أن مراكز تنسيق مجيبة كثيرة ذكرت أنها لم تحصل على معلومات كافية عن هذه المسألة.
    El Grupo carece de información suficiente para determinar si las prácticas referidas han cesado por completo. UN وليس لدى الفريق معلومات كافية لمعرفة ما إذا كان قد توقف العمل نهائياً بالممارسات المذكورة أعلاه.
    Así pues, no se dispone de información suficiente para llegar a una conclusión. UN ولذلك لم تتوافر معلومات كافية للتوصل إلى استنتاج.
    En consecuencia, lamenta el retraso en la planificación de la operación y la falta de información suficiente sobre su financiación. UN ولهذا فإنها تأسف للتأخير في التخطيط للعملية وانعدام المعلومات الكافية بشأن تمويلها.
    No obstante, dispone de información suficiente para afirmar que se cometieron actos de violencia contra la vida y la integridad de los detenidos en los incidentes que investigó. UN غير أن اللجنة تمتلك ما يكفي من المعلومات التي تثبت أن الاعتداءات على الحياة والسلامة البدنية للمحتجزين ارتكبت إبان الحوادث التي حققت فيها اللجنة.
    Pero no disponemos de información suficiente para llegar a la conclusión de que funcionará con toda fiabilidad en condiciones reales. UN غير أننا لا نملك معلومات كافية تمكننا من الخلوص إلى أن بإمكاننا العمل بصورة موثوقة في ظروف واقعية.
    Durante años se dispuso de información suficiente. UN وظلت هناك معلومات كافية متاحة لعدة سنوات.
    Durante años se dispuso de información suficiente. UN وظلت هناك معلومات كافية متاحة لعدة سنوات.
    Por consiguiente, el Comité carecía de información suficiente que le permitiera deducir que en este caso había habido una violación de la Convención. UN ومن ثم، فلم تتوفر للجنة معلومات كافية للخلوص إلى أنه قد ارتُكب انتهاك لأحكام الاتفاقية في القضية المذكورة.
    No obstante, señala la falta de información suficiente en el informe sobre la aplicación práctica de la Convención. UN إلا أنها تلاحظ عدم تقديم معلومات كافية في التقرير عن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    :: Un Estado que no sea parte, si se dispone de información suficiente sobre las circunstancias en las que se suspendió o retiró la autorización para pescar. UN :: دولة ليست طرفا في الاتفاق إذا توافرت معلومات كافية عن سبب وقف ترخيص الصيد أو سحبه.
    En este contexto, la Comisión señaló que no disponía de información suficiente para evaluar esta afirmación y reiteró su solicitud anterior de que se facilitara información respecto de: UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة أنه لا توجد معلومات كافية لتمكينها من تقدير هذه الأقوال، وكررت ما سبق لها أن طلبته من معلومات بشأن:
    La Conferencia no podía formular recomendaciones concretas sin disponer de información suficiente sobre la aplicación. UN فالمؤتمر لا يستطيع أن يقدّم توصيات محدّدة بدون معلومات كافية عن التنفيذ.
    Tampoco se dispone de información suficiente sobre la magnitud y la naturaleza reales de los riesgos ambientales vinculados a las prácticas de reciclado informales. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن الحجم والطابع الفعليين للمخاطر البيئية المرتبطة بممارسات إعادة التدوير غير النظامية.
    El orador señaló que el desarrollo sostenible podría lograrse únicamente si se disponía de información suficiente para adoptar decisiones. UN ولاحظ الممثل أنه من غير الممكن بلوغ التنمية المستدامة إلا في حالة توفير المعلومات الكافية لعملية اتخاذ القرارات.
    Uno de los problemas del experimento es que la Comisión lo aprobó sin disponer de información suficiente sobre las repercusiones que podría tener. UN ومن المشاكل الكامنة في التجربة المذكورة إقرارها من قبل اللجنة دون أن تتوافر لها المعلومات الكافية بشأن آثارها المحتملة.
    No obstante, el Comité lamenta la brevedad general del informe y la falta de información suficiente sobre la aplicación de la Convención en la práctica. UN غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    Lamenta, sin embargo, la falta de información suficiente en la documentación por escrito sobre la aplicación del Pacto en la práctica. UN غير أنها تأسف لعدم تقديم ما يكفي من المعلومات في المواد الخطية عن التنفيذ العملي للعهد.
    No obstante, a pesar de las incertidumbres inherentes al proceso de evaluación, los participantes convinieron en que se dispone de información suficiente para tomar medidas en materia de adaptación basándose en la variabilidad del clima y los fenómenos extremos existentes. UN وعلى الرغم من عدم الدقة المتأصلة في عملية التقييم، يتفق المشاركون على وجود ما يكفي من المعلومات لعمليات التكيُّف بناء على قابلية تغير المناخ والظواهر المناخية القصوى في الوقت الراهن.
    El Comité lamenta la falta de información suficiente sobre las medidas adoptadas para responder a las serias preocupaciones expresadas por el Defensor del Pueblo en su informe de 2009 sobre las condiciones en los centros de protección de menores con trastornos de conducta y en situación de dificultad social. UN 20- وتأسف اللجنة للمعلومات الضئيلة المتوافرة عن التدابير التي اتخذت لمعالجة مواطن القلق الشديد التي أعرب عنها أمين المظالم في تقريره لعام 2009 بشأن الظروف في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون من مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    En los últimos años, el número de países sobre el que se dispone de información suficiente para calcular el índice de desarrollo humano casi no ha variado. UN ولم يكد يتغير في السنوات الأخيرة عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات كافية لحساب مؤشر التنمية البشرية.
    La disponibilidad de antemano de información suficiente sobre la zona de operaciones es la clave del éxito de cada operación. UN إن إتيان المخابرات بمعلومات كافية مسبقة عن مكان العمليات أمر أساسي لنجاح أي عملية.
    592. Al Comité le preocupa la falta de información suficiente en la esfera de la justicia de menores, y en particular lo siguiente: UN 592- يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، ولا سيما إزاء ما يلي:
    f) La medida en que una alianza vela por que el público en general disponga de información suficiente a los efectos del escrutinio público de sus métodos de trabajo y sus resultados; UN (و) مدى تأمين الشراكة لتوافُر المعلومات الملائمة لعامة الجمهور لغرض تمحيص طرائق عملها ونتائجه؛ (النقطة (ل) سابقاً)؛
    Además, el Comité lamenta la falta de información suficiente sobre las medidas adoptadas para asegurarse de que el derecho consuetudinario sea conforme a las obligaciones del Estado parte en virtud de la Convención (arts. 2 y 16). UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود عدد كاف من المعلومات بشأن الخطوات المتخذة للتأكد من أن أحكام القانون العرفي تتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية (المادتان 2 و16).
    No se disponía de información suficiente para apoyar conclusiones similares sobre los delitos relacionados con la identidad, pero a los Estados les preocupaban las actividades transnacionales, en particular los problemas de pasaportes y otros documentos de viaje y el fraude transnacional con tarjetas de crédito. UN ولا توجد معلومات تكفي لدعم استنتاجات مماثلة بشأن الجرائم المتعلقة بالهوية، بيد أن الدول قلقة من الأنشطة المضطلع بها عبر الحدود الوطنية، لا سيما المشاكل المتصلة بجوازات السفر ووثائق التنقل الأخرى والاحتيال في استخدام بطاقات الائتمان عبر الحدود الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد