Sin embargo, el intercambio de información y experiencia entre funcionarios gubernamentales encargados de cuestiones específicas ha resultado ser muy valioso. | UN | ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة. |
También debe ser un centro para el intercambio de información y experiencia. | UN | ويتوخى بهذه اﻷكاديمية أيضا أن تكون مركزا لتبادل المعلومات والخبرات. |
Tales actividades han sido también útiles para promover el intercambio de información y experiencia sobre el establecimiento y funcionamiento de instituciones nacionales. | UN | وكانت هذه المناسبات أيضا بمثابة محافل مفيدة يتم من خلالها تعزيز تبادل المعلومات والخبرات بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها. |
Además, la Academia Internacional de Dirigentes (ILA/UNU), con sede en Ammán, funciona como centro para el intercambio de información y experiencia entre futuros dirigentes del mundo. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم أكاديمية الزعامة الدولية، التي تقع في عمان، بدور حلقة الوصل لتبادل المعلومات والخبرة بين زعماء العالم في المستقبل. |
Además, se han establecidos cuatro centros de comunicaciones virtuales en los países de la Unión del Río Mano para alentar el intercambio de información y experiencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت أربعة محاور اتصالات افتراضية في بلدان اتحاد نهر مانو لتشجيع تبادل المعلومات والتجارب. |
Estas reuniones sobre el intercambio de reaseguros han tenido como consecuencia transacciones comerciales efectivas y un mayor intercambio de información y experiencia entre compañías africanas. | UN | وأفضت هذه الاجتماعات المكرسة لتبادل عقود إعادة التأمين إلى تبادل الصفقات فعلا وإلى زيادة تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الشركات اﻷفريقية. |
Se prepara un inventario de las mejores prácticas en materia de políticas de la familia para facilitar un intercambio de información y experiencia. | UN | ويجري إعداد جرد بشأن أفضل الممارسات في مجال السياسات اﻷسرية لتسهيل تبادل المعلومات والخبرات. |
Debería facilitarse el intercambio de información y experiencia entre los países en desarrollo, así como de éstos con los países desarrollados. | UN | وينبغي تقاسم المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية وأيضا بين البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
La formación que se brinda a nivel regional también facilita el intercambio de información y experiencia y la formación de redes entre los participantes. | UN | ويسهل التدريب الإقليمي أيضا تبادل المعلومات والخبرات والتشبيك بين المشاركين. |
Por lo tanto, estamos obligados a intensificar nuestra cooperación, en particular, por conducto del intercambio de información y experiencia. | UN | ونحن لهذا مضطرون إلى زيادة التعاون فيما بيننا، وبخاصة عن طريق تبادل المعلومات والخبرات. |
ii) Promover la cooperación, el intercambio de información y experiencia y la elaboración de visiones comunes entre los centros de conocimientos científicos; | UN | `2` تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والخبرات فضلاً عن بلورة رؤى مشتركة بين الأكاديميات العلمية؛ |
Cooperación Sur-Sur para facilitar el intercambio de información y experiencia sobre políticas de aprovechamiento de la energía para el desarrollo sostenible y la transferencia de tecnología | UN | التعاون بين دول الجنوب لتيسير تبادل المعلومات والخبرات عن الطاقة من أجل وضع سياسات التنمية المستدامة ونقل التكنولوجيات |
Se ha firmado un acuerdo marco con el Senegal que regula exclusivamente cuestiones de capacitación e intercambio de información y experiencia. | UN | وجرى توقيع اتفاق إطاري مع السنغال لا يتناول إلا التدريب وتبادل المعلومات والخبرات. |
Facilitación del intercambio de información y experiencia sobre la aplicación del Acuerdo | UN | تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ الاتفاق |
Intercambio entre los Estados de información y experiencia sobre medidas y prácticas preventivas | UN | تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية |
2. Alienta a todos los Estados miembros a que adopten las medidas adecuadas para fomentar el intercambio de información y experiencia, incluso por parte de las instituciones nacionales, acerca del establecimiento y funcionamiento de esas instituciones; | UN | ٢ ـ تشجع جميع الدول اﻷعضاء على اتخاذ الخطوات الملائمة لتعزيز القيام، بما في ذلك قيام المؤسسات الوطنية، بتبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء وعمل هذه المؤسسات الوطنية ؛ |
Promueve el desarrollo agrícola de la región alentando el intercambio de información y experiencia y una colaboración más eficaz entre los países en las esferas de la armonización de políticas, la cooperación intergubernamental y las empresas conjuntas; | UN | يشجع التنمية الزراعية في المنطقة عن طريق تعزيز تبادل المعلومات والخبرات وإقامة تعاون أكثر فعالية بين البلدان في مجالات تنسيق السياسات والتعاون الحكومي الدولي والمشاريع المشتركة؛ |
La CESPAO se propone prestar asistencia a instituciones de la región a fin de encontrar nuevas técnicas, más adecuadas, para apoyar y promover la actividad empresarial autóctona, así como para facilitar el intercambio de información y experiencia entre las instituciones interesadas de la región. | UN | وتوجه اﻹسكوا نحو مساعدة مؤسسات المنطقة في إيجاد تقنيات جديدة ومحسنة لدعم وتعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة المحلية، فضلا عن تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بين المؤسسات المعنية في المنطقة. |
Propuesta para la adopción de medidas: las actividades subregionales y nacionales en marcha deben utilizarse como base para el intercambio de información y experiencia técnica, además se debe adaptar la forma de presentación de la información nacional a las normas comunes. | UN | اقتراح باتخاذ إجراء: ينبغي اعتماد اتخاذ اﻷنشطة دون اﻹقليمية والوطنية الجارية أساسا لتبادل المعلومات والخبرة التقنية، بوصفها كذلك تكييفا ﻷشكال المعلومات الوطنية مع المعايير المشتركة. |
- difusión de información y experiencia sobre la lucha contra la desertificación en publicaciones técnicas y por otros medios. | UN | - نشر المعلومات والتجارب المتعلقة بمكافحة التصحر عن طريق المنشورات التقنية وغير ذلك من الوسائل. |
Los tres tipos de arreglos debían considerarse posibles fuentes útiles de información y experiencia. | UN | ورئي أنه من الضروري اعتبار الترتيبات الثلاثة جميعها مصادر مفيدة للمعلومات والخبرات. |
Los exámenes ministeriales anuales del Consejo Económico y Social también son importantes por su capacidad de facilitar intercambios de información y experiencia adquirida. | UN | إن الاستعراضات السنوية على مستوى الوزراء التي يجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي هامة أيضا لقدرتها على تيسير تبادل المعلومات والدروس المستخلصة. |
El representante destacó la importancia que revestía la intensificación de la cooperación internacional y la asistencia técnica mediante el intercambio de información y experiencia, el fomento de la capacidad y los contactos prácticos, así como mediante el mejoramiento de la capacidad de los medios de información y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأكّد الممثّل على أهمية تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية، من خلال تبادل المعلومات وتقاسم الخبرات وبناء القدرات وإقامة اتصالات عملية والارتقاء بقدرات وسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية. |