Además, al Comité le preocupa que el Estado Parte no lleve a cabo permanentemente actividades de información y sensibilización. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تضطلع بأنشطة للإعلام والتوعية على أساس مستمر. |
Además, al Comité le preocupa que el Estado Parte no lleve a cabo permanentemente actividades de información y sensibilización. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تضطلع بأنشطة للإعلام والتوعية على أساس مستمر. |
. actividades de información y sensibilización sobre la base de una estrategia de comunicación; | UN | أنشطة الإعلام والتوعية على أساس استراتيجية للاتصال؛ |
Esa incorporación ha ido acompañada de una amplia campaña de información y sensibilización acerca de la violencia doméstica. | UN | وهذه الظاهرة صحبتها حملة واسعة النطاق من أجل الإعلام والتوعية فيما يتصل بالعنف الأسري. |
El Gobierno ha emprendido una reforma, junto con una intensa campaña de información y sensibilización, para eliminar todas las demás formas de discriminación que subsistan. | UN | وقد شرعت الحكومة في إصلاح يهدف إلى القضاء على جميع بقايا حالات التمييز، واقترن هذا الإصلاح بحملة إعلام وتوعية مكثفة. |
Por mediación de los seminarios, esas organizaciones realizaron actividades de información y sensibilización a escala provincial y nacional. | UN | فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني. |
Sobre la base de esa evaluación se ha dado prioridad a las campañas de información y sensibilización acerca de los problemas de discriminación contra la mujer. | UN | وعلى أساس هذا التقييم، رُكز بوجه خاص على الحملات الإعلامية وحملات التوعية بمشكلات التمييز بحق المرأة. |
Además, al Comité le preocupa que el Estado Parte no lleve a cabo permanentemente actividades de información y sensibilización. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تضطلع بأنشطة للإعلام والتوعية على أساس مستمر. |
Deberían adoptarse medidas de información y sensibilización orientadas y destinadas concretamente a los grupos de población pertinentes. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير للإعلام والتوعية تستهدف تحديداً الفئات السكانية المعنية وتصمَّم لأجلهم. |
La IQRAA defiende el derecho a la educación para todos mediante un amplio programa de información y sensibilización. | UN | وتدافع عن الحق في التعليم للجميع من خلال برنامج واسع النطاق للإعلام والتوعية. |
Acción de comunicación: Se organizan, periódicamente, jornadas de información y sensibilización para la población y las personas con poder de decisión. | UN | النشاط الإعلامي تنظم بصورة دورية أيام للإعلام والتوعية موجهة إلى الجمهور وأصحاب القرار. |
Además, se organizaron en todo el país talleres de información y sensibilización sobre el proceso de descentralización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُقِدت حلقات عمل للإعلام والتوعية فيما يتعلق بعملية اللامركزية، في أنحاء البلد. |
Por otra parte, la Oficina parte del supuesto de la responsabilidad de las empresas, que procura fortalecer con un trabajo de información y sensibilización. | UN | ويتوقع المكتب الاتحادي للمساواة نجاح نظام مسؤولية الشركات، التي يسعى لتعزيزها من خلال الإعلام والتوعية. |
La Comisión cuenta con tres comités subsidiarios, a saber, el Comité de información y sensibilización, el Comité de Estudios e Investigación y el Comité Jurídico. | UN | تتضمن ثلاث لجان فرعية هي لجنة الإعلام والتوعية ولجنة الدراسات والبحوث واللجنة القانونية. |
Por eso, merece más la pena reforzar los elementos de información y sensibilización en el marco de los Planes de integración cantonales. | UN | ولذا فمن الأجدى تدعيم عنصري الإعلام والتوعية في إطار برامج الإدماج الكانتونية. |
El Centro cumple además una función de información y sensibilización en materia de discriminación, fundamentalmente mediante campañas de concienciación. | UN | كما يضطلع هذا المركز بوظيفة في مجال الإعلام والتوعية فيما يتعلق بأشكال التمييز، لا سيما من أجل الاضطلاع بحملات توعية. |
Campaña de información y sensibilización del público por conducto de organizaciones no gubernamentales locales y proyectos de organización basados en la comunidad | UN | حملة إعلام وتوعية من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية ومشاريع المنظمات المجتمعية |
Se precisa la consignación de otros 3,05 millones de euros del presupuesto del Estado a fin de realizar, a través de los grandes medios de comunicación nacionales. campañas de información y sensibilización de la mujer con respecto a la detección del cáncer de mama. | UN | وينتظر رصد اعتمادات إضافية بمبلغ 3.05 مليون يورو في ميزانية الدولة حتى يتسنى إعلام وتوعية المرأة بعمليات الفرز للكشف عن سرطان الثدي عن طريق وسائط الإعلام الوطنية الكبرى. |
b) Organice una campaña de información y sensibilización, teniendo en cuenta los resultados del estudio, a fin de evitar esta práctica; | UN | (ب) تنظيم حملة إعلام وتوعية مع مراعاة النتائج التي تسفر عنها الدراسة وذلك حتى يتم منع هذه الممارسة؛ |
A raíz de la información obtenida, el Gobierno fue consciente de la necesidad de seguir realizando campañas de información y sensibilización sobre el tema de la violencia doméstica. | UN | وأتاحت هذه المعلومات توجيه اهتمام الحكومة إلى الحاجة لمواصلة تنظيم حملات إعلامية وحملات توعية بشأن العنف المنزلي. |
Además de la elaboración de una nueva legislación que ofrece una mayor protección a las víctimas de la violencia doméstica, la UNMIK, en cooperación con las instituciones locales, ha supervisado la organización de varias campañas de información y sensibilización sobre el tema de la violencia doméstica. | UN | وإلى جانب سن تشريعات جديدة تقدم حماية أكبر لضحايا العنف المنزلي، أشرفت البعثة بالتعاون مع المؤسسات المحلية على تنظيم العديد من الحملات الإعلامية وحملات التوعية بشأن موضوع العنف المنزلي. |
Como marco para este proyecto, se prevén también actividades de información y sensibilización de las autoridades locales. | UN | وينتظر أيضا من توفير المعلومات والتوعية للسلطات المحلية أن يؤدي إلى زيادة دعم هذا المشروع. |
- cualesquiera medidas preventivas y correctivas adoptadas, incluidas las campañas de información y sensibilización, así como la educación, en particular, la educación obligatoria, y los programas de formación profesional, para hacer frente a la situación del trabajo de los niños tanto en el sector estructurado como en el no estructurado, incluso como empleados domésticos, en la agricultura o en actividades familiares privadas; | UN | أية إجراءات وقائية وعلاجية متخذة بما في ذلك الحملات الاعلامية وحملات التوعية فضلا عن التعليم، وخاصة التعليم اﻹجباري، وبرامج التدريب المهني، لمعالجة حالة اﻷطفال العاملين في كل من القطاع الرسمي وغير الرسمي، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعملون خدماً في المنازل، أو في الزراعة أو في إطار اﻷنشطة العائلية الخاصة؛ |
d) Lleve a cabo campañas de información y sensibilización del público en general, en particular entre padres e hijos, con respecto a los riesgos laborales; | UN | (د) تنظيم حملات لإعلام وتوعية الجمهور، لا سيما الآباء والأطفال، بمخاطر العمل؛ |
:: Estudios y actividades de información y sensibilización en las empresas del sector privado. | UN | :: إجراء دراسات واتخاذ إجراءات وتنظيم تظاهرات إعلامية وتثقيفية في شركات القطاع الخاص |
122. Sus iniciativas alientan las actividades de información y sensibilización de las poblaciones o grupos de destinatarios, la participación en el proceso de toma de decisiones y la formulación de recomendaciones a los gobiernos sobre aspectos concretos de los derechos y las libertades. | UN | 122- وتشجع مبادراتها أنشطة الإعلام وتوعية السكان أو المجموعات المستهدفة، والمشاركة في صنع القرارات ووضع التوصيات التي تجتذب اهتمام الحكومة بشأن جوانب محددة من الحقوق والحريات. |
Seminario subregional de información y sensibilización sobre la Corte Penal Internacional, dedicado al tema " Los países de la Comunidad Económica de los Estados del África Central y la Corte Penal Internacional: retos y perspectivas " , organizado en Yaundé por el Gobierno del Camerún, en febrero de 2001. | UN | حلقة دراسية دون إقليمية للتعريف والتوعية بالمحكمة الجنائية الدولية تناولت موضوع " بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والمحكمة الجنائية الدولية: الرهانات والآفاق " ونظمتها الحكومة الكاميرونية في ياوندي، شباط/فبراير 2001. |
A ese respecto, el Instituto y la Autoridad Flamenca elaboraron, en 2012, sendos folletos de información y sensibilización destinados a los padres. | UN | وفي هذا الصدد أعد المعهد والسلطة الفلمندية في عام 2012 كتيبات لإعلام وتوعية الآباء. |