ويكيبيديا

    "de informar al respecto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقرير عن ذلك
        
    • تقارير عن ذلك
        
    • تقارير بشأنها
        
    • تقدم تقريراً عن ذلك
        
    • تقرير بهذا الشأن
        
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة ٩ من الاتفاقية.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    5.79 Actualmente, el UNMOGIP se encarga de observar los acontecimientos relacionados con el estricto respeto de la cesación del fuego acordada el 17 de diciembre de 1971 y de informar al respecto al Secretario General. UN 5-79 وفي الوقت الراهن، تتمثل مهمة فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان في مراقبة التطورات المتصلة بالتقيّد التام بوقف إطلاق النار، الذي بدأ العمل به في 17 كانون الأول/ديسمبر 1971، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الأمين العام.
    La Comisión Consultiva es responsable de examinar los proyectos de presupuesto, los informes de ejecución y las cuestiones administrativas presentados por el Secretario General a la Asamblea General y de informar al respecto. UN 725 - واللجنة الاستشارية مسؤولة عن دراسة الميزانيات المقترحة، وتقارير الأداء، والمسائل الإدارية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقارير بشأنها.
    Señala el Enfoque estratégico a la atención de los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes y las insta a que apoyen o tengan debidamente en cuenta el Enfoque estratégico con el fin de incorporar sus objetivos a sus programas de trabajo y de informar al respecto a la Conferencia Internacional sobre la gestión de los productos químicos; UN 3 - يثني على النهج الإستراتيجي موجهاً نظر مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إليه، ويشجعها على التصديق أو على نحو آخر الاعتراف بصورة مناسبة بالنهج الإستراتيجي بهدف دمج أهدافه ضمن برامج عملها وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛
    Además, el Comité Especial solicita a la Secretaría que examine la posibilidad de certificar a algunos centros de capacitación y de informar al respecto antes del siguiente período de sesiones sustantivo del Comité. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة استطلاع إمكانية تصديق مراكز التدريب وتقديم تقرير بهذا الشأن قبل انعقاد الدورة الموضوعية المقبلة للجنة.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    En todo caso, el Estado Parte interesado está en la obligación de garantizar la aplicación efectiva de la Convención y de informar al respecto, de conformidad con el artículo 9. UN والدولة الطرف المعنية ملزمة، على كل حال، بكفالة التنفيذ الفعلي للاتفاقية وبتقديم تقرير عن ذلك بموجب المادة 9 من الاتفاقية.
    La delegación ha dado ya una explicación detallada de la base jurídica de la solicitud, fundamentalmente que el Jefe Ejecutivo asume la responsabilidad de la administración general del territorio y tiene la obligación de informar al respecto al Gobierno Central del Pueblo. ¿Pero es eso en sí una sólida base para tal solicitud? UN وقد قدم الوفد تفسيراً مفصلاً للأساس القانوني لهذا الطلب، وأساسه أن الرئيس التنفيذي عليه مسؤولية الإدارة العامة للإقليم والتزام بتقديم تقرير عن ذلك للحكومة المركزية. ولكن هل هذا في حد ذاته أساس سليم لتقديم هذا الطلب؟
    Señalaron que no era apropiado que el Consejo enviara una misión para que se ocupara de una determinada cuestión y luego solicitara una sesión pública sobre la misma cuestión antes de que la misión hubiera tenido la oportunidad de informar al respecto. UN وشكك عدة وفود في جدوى عقد اجتماع فوري، مشيرين إلى أن من غير الملائم بالنسبة للمجلس إيفاد بعثة لمعالجة مسألة معينة ثم الدعوة إلى عقد اجتماع مفتوح بشأن المسألة نفسها قبل أن يتسنى للبعثة تقديم تقرير عن ذلك.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de las disposiciones propuestas por el Secretario General y de su intención de atender, en la medida de lo posible, a las necesidades conexas, con cargo a las consignaciones para el período correspondiente y de informar al respecto en el contexto de los informes de ejecución financiera. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بالترتيبات التي اقترحها الأمين العام واعتزامه تلبية الاحتياجات المتعلقة بذلك، بقدر الإمكان، من اعتمادات الفترة المعنية وتقديم تقرير عن ذلك في إطار تقارير الأداء المالي.
    Por recomendación de la Mesa Ampliada, la Comisión, en su 2330ª sesión, celebrada el 4 de mayo de 1994 constituyó para el presente período de sesiones un Grupo de Planificación encargado de examinar el programa, los procedimientos y los métodos de trabajo de la Comisión y su documentación, y de informar al respecto a la Mesa Ampliada. UN وبناء على توصية المكتب الموسع، أنشأت اللجنة، في جلستها ٠٣٣٢ المعقودة في ٤ أيار/مايو ٤٩٩١، فريق تخطيط للدورة الحالية للنظر في برنامج اللجنة وإجراءاتها وأساليب عملها ووثائقها وتقديم تقرير عن ذلك إلى المكتب الموسع.
    En virtud del mandato que me ha sido confiado por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, tengo la obligación de investigar esas quejas y de informar al respecto a la misma Comisión, a ser posible en su 52º período de sesiones, que se celebrará el próximo año. UN " وبموجب الولاية الموكلة إليﱠ من لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، فأنا ملزم بحكم الواجب بالتحقيق في هذه الشكاوى ورفع تقرير عن ذلك إلى اللجنة، إن أمكن خلال دورتها الثانية والخمسين في العام المقبل.
    Se estableció un Equipo de Vigilancia de las Naciones Unidas integrado por representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OACNUDH) y el UNICEF, junto con la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN), encargado de supervisar la observancia de las disposiciones especificadas en el plan de acción y de informar al respecto. UN 19 - وأُنشئ فريق رصد تابع للأمم المتحدة يضم ممثلين عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف، بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال، من أجل رصد مدى الامتثال للأحكام المحددة في خطة العمل وتقديم تقارير عن ذلك.
    5.76 Actualmente, el UNMOGIP se encarga de observar los acontecimientos relacionados con el estricto respeto de la cesación del fuego acordada el 17 de diciembre de 1971 y de informar al respecto al Secretario General. UN 5-76 وفي الوقت الراهن، تتمثل مهمة فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان في مراقبة التطورات المتصلة بالتقيّد التام بوقف إطلاق النار، الذي بدأ العمل به في 17 كانون الأول/ديسمبر 1971، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الأمين العام.
    La Comisión Consultiva es responsable de examinar los proyectos de presupuesto, los informes de ejecución y las cuestiones administrativas presentados por el Secretario General a la Asamblea General y de informar al respecto. UN 689 - واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية مسؤولة عن دراسة الميزانيات المقترحة، وتقارير الأداء، والمسائل الإدارية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقارير بشأنها.
    La Comisión Consultiva se encarga de examinar los proyectos de presupuesto, los informes de ejecución y los informes sobre cuestiones administrativas que el Secretario General presenta a la Asamblea General, y de informar al respecto. UN 683 - واللجنة الاستشارية مسؤولة عن دراسة الميزانيات المقترحة، وتقارير الأداء، والتقارير عن المسائل الإدارية التي يقدمها الأمين العام إلى الجمعية العامة وتقديم تقارير بشأنها.
    3. Señala con encomio el Enfoque Estratégico a la atención de los órganos rectores de las organizaciones intergubernamentales pertinentes y los alienta a que apoyen o tengan debidamente en cuenta el Enfoque Estratégico con el fin de incorporar sus objetivos a sus programas de trabajo, en el marco de sus mandatos, y de informar al respecto a la Conferencia Internacional sobre gestión de los productos químicos; UN 3 - يثني على النهج الإستراتيجي موجهاً نظر مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إليه، ويشجعها على التصديق أو على التسليم بصورة مناسبة بالنهج الإستراتيجي بغية دمج أهدافه ضمن برامج عملها ونطاق ولايتها وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية؛
    Además, el Comité Especial solicita a la Secretaría que examine la posibilidad de certificar a algunos centros de capacitación y de informar al respecto antes del siguiente período de sesiones sustantivo del Comité. UN وعلاوة على ذلك، تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة التحقق من إمكانية التصديق على مراكز التدريب وتقديم تقرير بهذا الشأن قبل انعقاد الدورة الموضوعية المقبلة للجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد