ويكيبيديا

    "de informarle de que su carta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبلغكم بأن رسالتكم
        
    • أبلغكم أن رسالتكم
        
    • بإبلاغكم أن رسالتكم
        
    • بإعلامكم أن رسالتكم
        
    • علما بأن رسالتكم
        
    • أبلغكم بأنه جرى إطلاع
        
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 8 de julio de 2003 (S/2003/695) relativa a la situación en Liberia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003 بشأن الحالة في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 10 de octubre de 1994 (S/1994/1182) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ )S/1994/1182( قد وجه إليها انتباه أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 14 de febrero de 1996 (S/1996/118), relativa al nombramiento del General de Brigada Bo Lennart Wranker, de Suecia, como Comandante de la Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/118( المتعلقة بتعيين العميد بولينارت رانكر )السويد( قائدا لقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي قد اطلع عليها أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 16 de abril de 1993 (S/25608) ha sido señalada a la atención del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25608) قد عُرضت على مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de diciembre de 1994 (S/1994/1431) relativa al nombramiento del General de División Johannes C. Kosters, de los Países Bajos, como Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ (S/1994/1431) بشأن تعيين اللواء يوهانس س. كوسترز، هولندا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فك الاشتباك، عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 1º de agosto de 1995 (S/1995/648) relativa a las adiciones a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١ آب/أغسطس ١٩٩٥ (S/1995/648) بشأن اﻹضافات إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد عرضت على أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 11 de abril de 2003 relativa a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia (UNOL) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que toman nota de la información que en ella figura y aprueban el mandato revisado de la UNOL. UN أتشرف بإعلامكم أن رسالتكم المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003 المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن، وأحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها، ووافقوا على الولاية المنقحة لمكتب دعم بناء السلام.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 7 de julio de 1993 (S/26052) sobre la aplicación de los Acuerdos de Paz para El Salvador en relación con las recomendaciones de la Comisión Ad Hoc acerca de las fuerzas armadas ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف باحاطتكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ )S/26052( بشأن تنفيذ أحكام اتفاقات السلم في السلفادور ذات الصلة بتوصيات اللجنة المخصصة بشأن القوات المسلحة قد أنهيت إلى علم أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 5 de marzo de 1996 (S/1996/173) relativa a su intención de desplegar cinco oficiales militares de enlace a la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/1996/173) بشأن اعتزامكم نشر خمسة ضباط اتصال عسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 29 de enero de 2004 (S/2004/102) relativa a su decisión de nombrar al Sr. Lloyd Axworthy (Canadá) su Enviado Especial para Etiopía y Eritrea se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/102) بشأن قراركم القاضي بتعيين لويد آكسوورثي (كندا) مبعوثكم الخاص لإثيوبيا وإريتريا قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 26 de febrero de 2004 (S/2004/161) relativa a su decisión de nombrar al Sr. John Reginald Dumas (Trinidad y Tabago) como su Asesor Especial sobre Haití se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, que han tomado nota de la decisión que UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة 26 شباط/فبراير 2004 (S/2004/161) والمتعلقة بقراركم تعيين جون ريجينالد دوما (ترينيداد وتوباغو) مستشارا خاصا لكم بشأن هايتي قد عرضت على أنظار أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 27 de octubre de 1995 (S/1995/912) relativa a una adición a la lista de Estados Miembros que aportan personal militar a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, que han estado de acuerdo con la propuesta contenida en dicha carta. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ (S/1995/912) بشأن إجراء إضافة إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا قد عرضت على أعضاء المجلس، وبأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد في تلك الرسالة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 19 de marzo de 1996 (S/1996/213) relativa a su propuesta de desplegar dos helicópteros militares, con el personal de operaciones y apoyo necesario proveniente de Ucrania, para la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN إلى اﻷمين العام يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٩١ آذار/مارس ٦٩٩١ (S/1996/213) المتعلقة باقتراحكم وزع طائرتين عموديتين واﻷفراد اللازمين للتشغيل والدعم من أوكرانيا إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك قد عُرضت على أعضاء المجلس.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 28 de agosto de 1997 (S/1997/680) relativa a su decisión de nombrar al Sr. Francis G. Okelo (Uganda) como su Enviado Especial para Sierra Leona se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes acogen con beneplácito dicha decisión. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ )S/1997/680( بشأن قراركم تعيين السيد فرانسيس ج. أوكيلو )أوغندا( مبعوثا خاصا لكم لسيراليون قد عرض على أعضاء المجلس، ورحبوا بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 27 de mayo de 2005 (S/2005/356), en la que manifestaba su intención de nombrar al Sr. Suhekiro Hasegawa (Japón) Jefe de la Oficina de las Naciones Unidas en Timor-Leste, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 27 أيار/مايو 2005 (S/2005/356) بشأن اعتزامكم تعيين السيد سوهيكيرو هاسيكاوا (اليابان) رئيسا لمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 21 de julio de 2014 (S/2014/528), relativa al informe que Vuestra Excelencia debe presentar en virtud de la resolución 2157 (2014), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة 21 تموز/يوليه 2014 (S/2014/528) والمتعلقة بالتقرير الذي تعدونه عملا بالقرار 2157 (2014) قد أُطلِع عليها أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 16 de diciembre de 1993 (S/26912), relativa al nombramiento del Embajador Ramiro Píriz Ballón para suceder al Embajador Ismat Kittani como su Enviado Especial a Tayikistán ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26912( بشأن تعيين السفير راميرو بيريز - بالون ليخلف السفير عصمت كتاني بوصفه مبعوثا شخصيا لكم في طاجيكستان، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 21 de febrero de 1996 (S/1996/142), relativa a la designación del Coronel Göran Gunnarsson, de Suecia, como Jefe de Observadores Militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta que figura en ella. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/142) المتعلقة بتعيين الكولونيل غوران غونارسون من السويد كبيرا للمراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، قد عرضت على أعضاء المجلس، وأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 8 de enero de 1998 (S/1998/29) relativa al nombramiento del Sr. Souren Seraydarian (República Árabe Siria) como representante del Secretario General y jefe del grupo de apoyo y de la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Zagreb ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes están de acuerdo con la intención que en ella se expresa. UN يشرفني أن أبلغكم أن رسالتكم المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ )S/1998/29( المتعلقة بتعيين السيد سورين سيرايداريان )الجمهورية العربية السورية( ممثل لﻷمين العام ورئيسا لفريق الدعم ومكتب اﻷمم المتحدة للاتصال في زغرب قد وجه إليها انتباه أعضاء مجلس اﻷمن. وهم يوافقون على ما تعربون عنه فيها من رغبة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de noviembre de 2012 (S/2012/827) relativa al proceso del examen estratégico en Somalia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/2012/827) بشأن عملية الاستعراض الاستراتيجي في الصومال قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 21 de agosto de 2014 (S/2014/618), relativa a su intención de designar al Sr. Espen Barth Eide (Noruega) como su Asesor Especial sobre Chipre con categoría de Secretario General Adjunto, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN أتشرّف بإعلامكم أن رسالتكم المؤرخة 21 آب/أغسطس 2014 (S/2014/618)، التي عبّرتم فيها عن اعتزامكم تعيين السيد أسبن بارث آيدي (النرويج) مستشارا لكم بشأن قبرص وبرتبة وكيل للأمين العام، قد تم عرضها على نظر أعضاء مجلس الأمن الذين أحاطوا علما بما جاء فيها.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 3 de marzo de 1995 (S/1995/179) relativa a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٣ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/179) المتعلقة ببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان قد أطلع عليها أعضاء المجلس.
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 31 de enero de 2008 , se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2008(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد