ويكيبيديا

    "de informarle que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أبلغكم بأن
        
    • بإبلاغكم بأن
        
    • أبلغكم أن
        
    • أبلغكم أنه
        
    • أبلغكم بأنه
        
    • أحيطكم علما بأن
        
    • بإبﻻغكم أن
        
    • بإبلاغه بأن
        
    • بإبﻻغكم بأنه
        
    • تبلغه بأن
        
    • أعلمكم بأن
        
    • إبلاغكم أن
        
    • إبﻻغكم بأنني
        
    • إعﻻمكم بأن
        
    • إفادتكم بأن
        
    Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo concuerdan con su recomendación de que se mantenga la UNIKOM. UN ويسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم بمواصلة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Tengo el honor de informarle que el Gobierno de la República de Bolivia tiene interés en integrar el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن حكومة جمهورية بوليفيا ترغب في الانضمام إلى اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo coinciden con su recomendación de prorrogar la UNIKOM. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Tengo el honor de informarle que la República de Armenia, después de llevar a término su ocupación de la provincia de Kelbadjar y de haberla dejado completamente aislada, lo mismo que a la provincia de Lachin, del resto del territorio de Azerbaiyán, ha procedido a intensificar desde hace varios días sus actividades de propaganda. UN يشرفني أن أبلغكم أن جمهورية أرمينيا، بعد أن أتمت احتلالها لمنطقة كلباجار وعزلها تماما، هي ومنطقة ليتشين، عن بقية أراضي أذربيجان، عمدت في اﻷيام اﻷخيرة الى تنشيط جهودها الدعائية.
    Tengo el honor de informarle que tras las elecciones celebradas en Mozambique, la nueva Asamblea de la República de Mozambique y el Presidente de Mozambique entrarán en funciones el 8 y el 9 de diciembre de 1994. UN أتشرف بأن أبلغكم أنه بعد إجراء الانتخابات في موزامبيق، سيتم افتتاح المجلس الجديد لجمهورية موزامبيق وتنصيب رئيس جمهورية موزامبيق في يومي ٨ و ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، على التوالي.
    En tal sentido, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle que Túnez solicita que se mantengan en la lista de asuntos los temas siguientes, enumerados en el párrafo 3 del documento mencionado: UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أبلغكم بأنه بناء على تعليمات من حكومة بلدي، تطلب تونس الإبقاء على البندين التاليين الواردين في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    Tengo el honor de informarle que en la 94ª sesión plenaria del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, celebrada hoy, la Asamblea decidió reanudar el examen del siguiente tema y asignarlo nuevamente a la Primera Comisión: UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٩٤ من الدورة الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم، أن تستأنف النظر في البند التالي من جدول اﻷعمال وأن تحيله مرة أخرى الى اللجنة اﻷولى:
    Señor Presidente, de acuerdo con las instrucciones que acabo de recibir de mi capital, tengo el placer de informarle que la India estaría dispuesta a apoyar la admisión del Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia y Túnez como miembros de esta Conferencia. UN السيد الرئيس، طبقاً للتعليمات التي وصلت على التو من عاصمة بلادي، يسعدني أن أبلغكم بأن الهند ستساند وستدعم انضمام الاكوادور، وآيرلندا، وكازاخستان، وماليزيا، وتونس، كأعضاء في هذا المؤتمر.
    Tengo el honor de informarle que el Gobierno de Luxemburgo desea convertirse en miembro del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة لكسمبرغ تود أن تصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Tengo el placer de informarle que en la Conferencia multilateral de planificación, celebrada el 6 de marzo de 1993 y a la que asistieron 26 delegaciones que representan todo el espectro de partidos y organizaciones políticas de Sudáfrica, se aprobó una resolución en virtud de la cual: UN ويسرني أن أبلغكم بأن مؤتمر التخطيط المتعدد اﻷطراف، الذي حضره ٢٦ وفدا يمثلون كامل نطاق اﻷحزاب والمنظمات السياسية في جنوب افريقيا، اتخذ في ٦ آذار/مارس ١٩٩٣ قرارا تم بموجبه ما يلي:
    Me dirijo a Vuestra Excelencia a fin de informarle que mi país ha sido víctima de una agresión armada por parte del Ecuador, cuyas tropas han incursionado en territorio peruano, violando la frontera definitivamente establecida en el Protocolo de Río de Janeiro de 1942 y el Fallo Arbitral de Braz Diaz de Aguiar. UN يشرفني أن أبلغكم بأن بلدي صارت هدفا لعدوان مسلح من قبل إكوادور، التي قامت قواتها بشن غارة داخل إقليم بيرو انتهاكا لحرمة الحدود التي رسمت بصورة قاطعة بموجب بروتوكول ريو دي جانيرو لعام ٢٤٩١ وقرار التحكيم الصادر عن براز دياز دي أغيار.
    Tengo el honor de informarle que el Gobierno de México ha decidido solicitar su ingreso al Comité Ejecutivo del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة المكسيك قررت التماس قبولها عضوا في اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Tengo el honor de informarle que el Gobierno de la República de Uzbekistán sigue empeñado en cumplir plenamente con la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes aprobada por las Naciones Unidas. UN أتشرف بإبلاغكم بأن حكومة جمهورية أوزبكستان تواصل جهودها للامتثال الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tengo el honor de informarle que en su 90ª sesión plenaria, celebrada el viernes 31 de enero de 1997, la Asamblea General, decidió asignar el siguiente tema a la Quinta Comisión: UN أتشرف بإبلاغكم بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٩٠ من دورتها الحادية والخمسين، المعقودة يوم الجمعة ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أن تحيل البند التالي إلى اللجنة الخامسة:
    Tengo el agrado de informarle que su propuesta es aceptable para el Gobierno de Myanmar. UN " ويسعدني أن أبلغكم أن اقتراحكم مقبول لدى حكومة ميانمار.
    Tengo el honor de informarle que se ha llevado a la atención de los miembros del Consejo su carta de fecha 12 de octubre de 1993 (S/26593) relativa a su propuesta de nombramiento del General de Brigada Romero A. Dallaire del Canadá como Comandante de la Fuerza de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR). UN يشرفني أن أبلغكم أنه تم توجيه عناية أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ (S/26593) بشأن اقتراحكم تعيين العميد روميو أ.
    Tengo el honor de informarle que su carta de fecha 17 de noviembre de 2006 (S/2006/907), relativa a su propuesta de nombrar al Sr. Robert Witajewski Comisionado de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم اطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (S/2006/907) بشأن اقتراحكم تعيين روبرت ويتايوسكي مفوضا في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش.
    Tengo el honor de informarle que el 2 de abril de 1999 aviones estadounidenses y británicos violaron el espacio aéreo iraquí en dos oportunidades en la zona sur meridional del país, como se señala a continuación: UN أود أن أحيطكم علما بأن الطائرات اﻷمريكية والبريطانية قامت في اليوم الثاني من نيسان/أبريل ١٩٩٩ باختراق حرمة اﻷجواء الوطنية العراقية في حادثين منفصلين في مناطق جنوب العراق وبالشكل اﻵتي أدناه:
    La Misión Permanente de la República de Montenegro ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de las Naciones Unidas y tiene el honor de informarle que la República de Montenegro desea formar parte del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية الجبل الأسود لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وتتشرف بإبلاغه بأن جمهورية الجبل الأسود تود أن تصبح عضوا في اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    La Misión Permanente de la República Popular China ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente de la Asamblea General y tiene el honor de informarle que el Gobierno de China ha decidido presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos para el período 2014-2016 en las elecciones que se celebrarán en 2013 en Nueva York durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea. UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس الجمعية العامة، وتتشرف بأن تبلغه بأن حكومة الصين قررت الترشح لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2014-2016 في الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2013 خلال الدورة الثامنة والستين للجمعية التي ستُعقد في نيويورك.
    Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a Haití del 13 al 16 de febrero de 2012. UN يشرفني أن أعلمكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إيفاد بعثة إلى هايتي من 13 إلى 16 شباط/فبراير 2012.
    Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a Haití del 13 al 16 de abril de 2005, que yo encabezaré en calidad de Jefe de Misión. UN يشرفني إبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى هايتي من 13 إلى 16 نيسان/أبريل 2005 وسأرأسها بوصفي رئيس البعثة.
    Tengo el honor de informarle que en los días 26 y 27 de marzo de 1997, el Comité de Derechos Humanos examinó el informe inicial de Georgia preparado de conformidad con el párrafo 1 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN يشرفني إفادتكم بأن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان نظرت في يومي ٢٦ و ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٧ في التقرير اﻷولي لجورجيا المعد وفقا للفقرة ١ في المادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد