ويكيبيديا

    "de infracciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المخالفات
        
    • من الجرائم
        
    • للمخالفات
        
    • من الانتهاكات
        
    • للانتهاكات
        
    • عن الانتهاكات
        
    • المتعلق بالجرائم
        
    • من مخالفات
        
    • بمخالفات
        
    • خرقوا
        
    • المتعلق بالمخالفات
        
    • المخلفات الإدارية
        
    • تتعلق بانتهاكات
        
    • على الانتهاكات
        
    • في مخالفات
        
    Algunas delegaciones también subrayaron la necesidad de aplicar sanciones eficaces en caso de Infracciones que dieran lugar a contaminación marina y costera. UN كما أكدت وفود أخرى الحاجة إلى فرض عقوبات فعلية عن المخالفات التي تنجم عن التلوث البحري والساحلي.
    En materia penal, conoce de Infracciones, llamadas delitos, que se castigan con penas correccionales. UN وفي الأمور الجزائية تنظر المحكمة في المخالفات المسماة بالجنح، والتي يعاقب عليها بعقوبات تأديبية.
    La motivación abyecta constituye una circunstancia agravante para toda una serie de Infracciones penales. UN ويشكل التمييز القائم على أساس دوافع دنيئة ظرفاً مشدداً لعدد من الجرائم.
    Cuando haya reincidencia en la comisión de Infracciones por negligencia, se puede imponer una multa de hasta 50.000 dólares. UN أما بالنسبة للمخالفات المرتكبة نتيجة للإهمال الاعتيادي فيجوز فرض عقوبة تصل إلى 000 50 دولار.
    No obstante, siguieron cometiéndose algunos tipos de Infracciones, como hurtos menores, en particular de combustible y piezas de repuesto de vehículos. UN ولكن، لا تزال أنواع معينة من الانتهاكات مثل السرقات الصغيرة، ولا سيما سرقة الوقود وقطع غيار المركبات، مستمرة.
    Me complace informar de que el número total de Infracciones militares volvió a disminuir. UN ويسرني الإبلاغ عن استمرار انخفاض العدد الإجمالي للانتهاكات العسكرية.
    Estas graves deficiencias tienen por efecto que algunos de los responsables de Infracciones graves de los Convenios de Ginebra actualmente gocen de impunidad. UN ونتيجة هذه النواقص الخطيرة هي أن البعض من المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف يتمتعون حالياً بالحصانة من العقاب.
    Las disposiciones del artículo 153 " Daño físico o para la salud leve pero deliberado " fueron incluidas inicialmente en el Código de Infracciones administrativas. UN وقد أدرجت أحكام المادة 153 ' الأضرار المادية أو الصحية البسيطة المتعمدة` في البداية في قانون المخالفات الإدارية.
    En el artículo 62 del Código de Infracciones Administrativas también se considera el embarazo como circunstancia agravante. UN كما أن المادة 62 من قانون المخالفات الإدارية يعتبر هذه الظروف مشدِّدة للعقوبة أيضا.
    Un indicador básico de los resultados que se pueden medir en esta materia es el número de Infracciones legales en que incurre una empresa debido a prácticas corruptas. UN ويتمثل مؤشر أداء أساسي قابل للقياس في هذا الشأن في عدد المخالفات القانونية التي ترتكبها شركة ما نتيجة ممارسات فاسدة.
    Además, a su juicio, según el artículo 166 del Código de Infracciones Administrativas sólo se incurre en responsabilidad por insubordinación al negarse a cumplir una orden o petición legal de la policía. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر أن المادة 166 من قانون المخالفات الإدارية تجعل الشخص مسؤولاً فقط في حالة عدم امتثاله لأمر أو طلب قانوني صادر عن رجل شرطة.
    De admitirse la imprescriptibilidad, deberá aplicarse a esa categoría de Infracciones penales importantes (“porque el recuerdo de esos crímenes no se borra de la memoria de la generación que los ha vivido”). UN وإذا وجب اعتبار بعض الجرائم غير قابلة للتقادم فلتكن هي تلك الفئة من الجرائم الجسيمة.
    Se trata en particular del secuestro de menor y de cierto número de Infracciones específicas en materia de tráfico de hormonas. UN وهي تتصل على وجه الخصوص باختطاف القصر وبعدد من الجرائم المعينة المتصلة بالاتجار بالهرمونات.
    Dichas sanciones incluirán, en el caso de Infracciones graves, la denegación, suspensión o retiro de la autorización para ser utilizado en la pesca en alta mar. UN ويجب أن تشمل هذه العقوبات، بالنسبة للمخالفات الخطيرة، رفض منح الترخيص بالصيد في أعالي البحار أو وقفه أو سحبه.
    La multa podría ir de 3.000 euros, en el caso de Infracciones menos graves, a 300.000 euros en los casos más graves. UN ويمكن أن تتراوح الغرامة ما بين 000 3 يورو بالنسبة للمخالفات الأقل خطورة و 000 300 يورو بالنسبة للمخالفات الأكثر خطورة.
    Las inspecciones del trabajo periódicas tienen por objeto prevenir este tipo de Infracciones. UN وتجري عمليات منتظمة لتفتيش العمل بهدف منع هذا النوع من الانتهاكات.
    Se ha reducido el número total de Infracciones militares cometidas en la zona de separación. UN وسُجل انخفاض في العدد الإجمالي للانتهاكات العسكرية التي ارتكبت في المنطقة العازلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El plan de separación y la cesación del fuego debían cumplirse estrictamente, y las partes responsables de Infracciones soportar las consecuencias. UN وأكدوا على ضرورة الالتزام الصارم بخطة فض الاشتباك ووقف إطلاق النار، وعلى أن تتحمل الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات عواقب أعمالها.
    Código de Infracciones Administrativas de Ucrania UN قانون أوكرانيا المتعلق بالجرائم الإدارية
    Así, tenemos que su nueva Dirección ha reiterado su compromiso de reformular las prioridades de las investigaciones incorporando casos de Infracciones al derecho internacional humanitario cometidas por los grupos guerrilleros. UN فقد أعادت الإدارة الجديدة تأكيد التزامها بإعادة ترتيب أولويات التحقيق لكي تشمل التحقيق في ما ترتكبه جماعات المغاورين من مخالفات لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    También contribuía al hacinamiento la tendencia de los funcionarios judiciales a detener a las personas acusadas de Infracciones en lugar de concederles la libertad provisional. UN وأسهمت في الاكتظاظ نزعة موظفي الهيئات القضائية إلى احتجاز المتهمين بمخالفات دنيا بدلا من منحهم سراحا مؤقتا.
    Niños acusados o culpables de Infracciones del derecho penal UN الأطفال المدعى أنهم خرقوا قانون العقوبات أو المعترف بأنهم قد خرقوه
    El 1° de marzo de 2007 entró en vigor en Belarús un nuevo Código de Infracciones Administrativas de conformidad con el cual los ciudadanos tienen derecho a apelar las decisiones de los tribunales administrativos mediante un recurso de casación. UN وبدأ نفاذ القانون الجديد المتعلق بالمخالفات الإدارية في 1 آذار/مارس 2007 وهو يسمح للمواطنين بنقض أحكام المحاكم الإدارية.
    El tribunal dictó inmediatamente una resolución según la cual, al distribuir folletos para una reunión no autorizada, el autor había infringido lo dispuesto en el artículo 23.24 (parte 1) del Código de Infracciones Administrativas, y le impuso una multa de 1,05 millones de rublos belarusos (equivalentes entonces a 488 dólares de los Estados Unidos). UN وعلى الفور أصدرت المحكمة حكماً يقضي بأن صاحب البلاغ، بتوزيعه لمناشير تخص اجتماعاً غير مصرّح به، يكون قد انتهك أحكام المادة 23-24 (الجزء1) من قانون المخلفات الإدارية وحكمت عليه بغرامة تبلغ 1.05 مليون روبل بيلاروسي (ما يعادل 488 دولاراً أمريكياً في ذلك الحين).
    Zdravko Mucić, un bosnio croata, que era el comandante del campo de prisioneros de Celebići en que se cometieron actos de violación y de violencia sexual, fue condenado a 7 años de prisión por 11 delitos constitutivos de Infracciones graves y crímenes de guerra. UN ففيما يتعلق بزدرافكو موسيتش، وهو كرواتي من البوسنة وكان قائد مركز اعتقال سيليبيتشي الذي ارتكبت فيه أفعال اغتصاب وأفعال عنف جنسي أخرى، فقد أدين ب11 تهمة تتعلق بانتهاكات خطيرة وجرائم حرب.
    Asimismo, la Corte ha instado a los tribunales a abstenerse de aplicar las leyes de amnistía en caso de Infracciones graves a los Convenios de Ginebra de 1949 que se hubieran cometido entre 1973 y 1974. UN كما أن الأحكام القضائية الأخيرة الصادرة عن المحكمة العليا قد شجعت المحاكم على الامتناع عن تطبيق قوانين العفو العام على الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 المقترفة بين عامي 1973 و1974.
    A lo largo del año este grupo guerrillero también siguió involucrándose en una serie de Infracciones graves al derecho internacional humanitario. UN وطيلة العام، استمرت جماعة المغاورين هذه في الضلوع في مخالفات جسيمة لأحكام القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد