Bélgica ha apoyado varios proyectos de infraestructura en países en desarrollo sin litoral. | UN | ودعمت بلجيكا العديد من مشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية غير الساحلية. |
Estos cambios han motivado con frecuencia el cierre de algunos elementos de infraestructura en las regiones rurales. | UN | وكثيرا ما أدت هذه التغييرات إلى إغلاق بعض من أجزاء الهياكل الأساسية في المناطق الريفية. |
Los métodos que requieren gran cantidad de mano de obra son especialmente idóneos para las soluciones de infraestructura en zonas con una alta concentración de chabolas. | UN | والأساليب المعتمدة على كثافة العمالة مناسبة بوجه خاص لحل مشاكل البنية التحتية في المناطق المكتظة في الأحياء الفقيرة. |
Por consiguiente, es necesario estudiar seriamente el establecimiento de una reserva común de fondos internacionales destinados específicamente a la creación de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية. |
Tal vez la sociedad del proyecto y los prestamistas consideren esa protección contra la competencia comercial como una condición esencial para participar en el desarrollo de infraestructura en el país anfitrión. | UN | وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف. |
Asimismo, se ha aplazado la licitación para la ejecución de proyectos de infraestructura en los cinco campamentos hasta que se apruebe el contrato de supervisión técnica. | UN | وعُلق كذلك العطاء الخاص بمشاريع تشييد البنية الأساسية في المخيمات الخمسة انتظارا للموافقة على عقد الإشراف التقني. |
De esa suma, aproximadamente 1.060 millones de dólares estaban destinados a obras de infraestructura en 2003. | UN | وقد خصص، من أصل ذلك المبلغ نحو 1.06 بليون دولار للهياكل الأساسية في عام 2003. |
Las principales esferas de crecimiento en el corto plazo son la adquisición y las obras de infraestructura en los países que salen de situaciones de conflicto. | UN | وأهم مجالات النمو على المدى القريب هي الشراء وأشغال بناء الهياكل الأساسية في البلدان الخارجة من صراعات. |
Su objetivo es aumentar la eficacia de sus miembros en el apoyo al desarrollo de infraestructura en África aunando esfuerzos en determinadas esferas, como el intercambio de información, el desarrollo de proyectos y las buenas prácticas. | UN | والهدف من هذا الاتحاد هو إكساب أعضائه مزيداً من الفعالية في دعم تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا بتعبئة الجهود في مجالات مختارة، مثل تقاسم المعلومات وتنمية المشاريع وتحديد الممارسات الجيدة. |
La secretaría de la NEPAD debería continuar colaborando estrechamente con la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en el desarrollo de infraestructura en África. | UN | وينبغي لأمانة الشراكة الجديدة أن تواصل عملها على نحو وثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية من أجل تطوير الهياكل الأساسية في أفريقيا. |
El Gobierno está invirtiendo grandes sumas en proyectos de infraestructura en todo el Territorio, como carreteras, puertos y aeropuertos. | UN | وتستثمر حكومة الإقليم بكثافة في مشاريع الهياكل الأساسية في أنحاء البلد كالطرق والموانئ والمطارات. |
Debido a la falta de infraestructura en el país, tal vez haya que establecer un mecanismo para facilitar la administración y distribución de este apoyo. | UN | وبسبب انعدام البنية التحتية في البلد، قد يتعين توفير آلية لتيسير إدارة هذا الدعم وتوزيعه. |
Instaron además a realizar mayores inversiones para la ampliación de las instalaciones de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية. |
Instaron además a realizar mayores inversiones para la ampliación de las instalaciones de infraestructura en los países en desarrollo. | UN | ودعوا كذلك إلى تعزيز الاستثمار من أجل تنمية منشآت البنية التحتية في البلدان النامية. |
Los lazos históricos y una falta de infraestructura en esas zonas hacen que el Gobierno de Liberia tenga dificultades para asegurar el cumplimiento de su mandato. | UN | وبسبب الروابط التاريخية والافتقار إلى البنى التحتية في هذه المناطق، من الصعب على حكومة ليبريا إنفاذ ولايتها. |
Tayikistán apoya el desarrollo y la ejecución de proyectos de infraestructura en los ámbitos de la comunicación y el transporte, tanto en el Afganistán como a nivel regional. | UN | وتدعم طاجيكستان تطوير وتنفيذ مشاريع البنى التحتية في مجالي الاتصالات والنقل في أفغانستان والمنطقة عموماً. |
Es frecuente que los proyectos de infraestructura en los países en desarrollo y los PMA requieran una renegociación durante el ciclo de vida de un proyecto. | UN | تتطلب مشاريع البنى التحتية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، في كثير من الأحيان، عملية إعادة تفاوض على مدى دورة حياة المشروع. |
El programa también ejerció una función importante en la ejecución de proyectos de infraestructura en los campamentos con arreglo al programa de creación de empleo de emergencia. | UN | واضطلع البرنامج أيضا بدور رئيسي في تنفيذ مشاريع البنية الأساسية في المخيمات في إطار البرنامج الطارئ لإيجاد فرص العمل. |
Las principales obras de infraestructura en los sótanos se están llevando a cabo en tres fases, de norte a sur. | UN | 7 - ويجري تنفيذ أعمال البنية الأساسية في الطوابق السفلية على ثلاث مراحل، من الشمال إلى الجنوب. |
En 2009 se puso en marcha un nuevo proyecto de infraestructura en Bury al-Barayna; | UN | وشُرع خلال عام 2009 في تنفيذ مشروع جديد للهياكل الأساسية في مخيم برج البراجنة. |
Por tanto, tal vez no sea conveniente prescribir como requisito legal una cantidad fija de capital mínimo para todas las compañías que realicen proyectos de infraestructura en el país. | UN | ولذا فقد يكون من غير المستصوب أن يشترط في التشريع مبلغ معين باعتباره رأس مال أدنى ﻷي شركة تنفذ مشاريع بنية تحتية في البلد . |
A ese respecto, la República Islámica del Irán ha participado en diversas actividades de infraestructura en el Afganistán, incluidos proyectos de electricidad, construcción de caminos, capacitación del personal y servicios humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، تشارك جمهورية إيران الإسلامية في أنشطة شتى للبنية التحتية في أفغانستان، بما في ذلك مشاريع الكهرباء وشق الطرق وتدريب الأيدي العاملة والخدمات الإنسانية. |
Este riesgo puede ser importante en proyectos de infraestructura en los que se suelen tomar prestadas grandes sumas, algunas de ellas con vencimientos lejanos en función de la larga duración del proyecto. | UN | وقد تكون هذه المخاطر كبيرة في مشاريع البنى التحتية نظرا لضخامة المبالغ المقترضة عادة ولطول مدة المشروع، حيث تمتد بعض القروض طوال بضع سنوات. |
Continuó la construcción de infraestructura en la zona de Tel El-Sultan, en Rafah, en la Faja de Gaza y el suministro de subvenciones a los estudiantes de enfermería palestinos en el Líbano. | UN | واستمر تطوير البنى الأساسية في منطقة تل السلطان في رفح في قطاع غزة ورعاية التلاميذ الفلسطينيين في مجال التمريض في لبنان. |
- Apoyo al proceso de integración mediante operación estratégicas de infraestructura, en particular para la construcción de asentamientos más modernos y más viables. - Número de operaciones de infraestructura en los nuevos asentamientos; | UN | إدماجهم، وخصوصاً إلى الفئات الضعيفة. • تقديم الدعم لعملية الإدماج عن طريق إنشاءات المرافق الأساسية • عدد منشآت المرافق الأساسية في المستوطنات الجديدة؛ |
Con ese fin, la Alianza también coopera con la Comisión Económica y Social de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico (CESPAP), mediante reuniones de las dependencias mencionadas en Europa con sus contrapartes en Asia con objeto de cooperar para ayudar a dichas dependencias a proporcionar servicios de infraestructura en favor de los pobres. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يتعاون تحالف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص أيضا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ التابعة للأمم المتحدة عن طريق جمع وحدات الشراكات في أوروبا مع نظرائها في آسيا للتعاون على مساعدة وحدات الشراكات على تقديم خدمات لصالح الفقراء في مجال الهياكل الأساسية. |
- Interferencia grave o interrupción grave de una instalación de infraestructura en cualquier país; | UN | ○ إعاقة عمل أحد مرافق الهيكل الأساسي في أي بلد أو إيقافه على نحو خطير؛ |