ويكيبيديا

    "de inmunidad de jurisdicción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالحصانة من الولاية القضائية
        
    • الحصانة من الولاية القضائية
        
    • حصانة من الولاية القضائية
        
    En dichos tratados se pone de manifiesto que el grupo de personas que gozan de inmunidad de jurisdicción penal extranjera no se limita a los jefes de Estado. UN وهذا يدل على أن مجموعة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تقتصر على رؤساء الدول.
    De la sentencia de la Corte Internacional de Justicia en el asunto sobre la Orden de detención se desprende claramente que los jefes de Estado, jefes de gobierno y ministros de relaciones exteriores disfrutan de inmunidad de jurisdicción penal extranjera. UN وقال إنه من الواضح من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية أمر إلقاء القبض أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية.
    No obstante, un funcionario que goce de inmunidad de jurisdicción penal extranjera asume la responsabilidad de sus actos, con independencia de su gravedad. UN غير أن المسؤول الذي يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يتحمل بالتأكيد مسؤولية أفعاله بغض النظر عن خطورتها.
    Se trata de la cuestión de la existencia o de la inexistencia de inmunidad de jurisdicción en acciones basadas, en particular, en violaciones de normas del jus cogens, cuestión que el grupo de trabajo ha decidido presentar a la UN ويتعلق الأمر بوجود أو بعدم وجود الحصانة من الولاية القضائية في الدعاوى القائمة أساسا على الانتهاكات للقواعد الآمرة، وبدلا من أن يتدلج بها الفريق العامل بصورة مباشرة، فقد قرر عرضها على اللجنة السادسة.
    Segundo, los actos del funcionario del Estado que gozan de inmunidad de jurisdicción penal extranjera. UN ثانياً، أفعال مسؤول الدولة التي تشملها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Para garantizar esta libertad, los parlamentarios disponen de inmunidad de jurisdicción en el marco de sus funciones, sobre todo por los actos que realizan en relación con los informes parlamentarios. UN ولكفالة هذه الحرية، يُمنح البرلمانيون حصانة من الولاية القضائية في إطار ممارستهم لوظائفهم، ولا سيما فيما يتعلق بما يقومون به من أفعال تتصل بإعداد التقارير البرلمانية.
    De conformidad con la resolución, los ex jefes de Estado y de gobierno gozan de inmunidad de jurisdicción penal extranjera sólo en relación con los actos cometidos en el ejercicio de funciones oficiales. UN وبموجب القرار، لا يتمتع رؤساء الدول ورؤساء الحكومات السابقون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إلا فيما يتعلق بالأفعال التي يقومون بها في إطار ممارسة مهامهم الرسمية.
    Es decir que estos funcionarios no gozan de inmunidad de jurisdicción extranjera respecto de actos realizados a título privado. UN وبعبارة أخرى، فإن هؤلاء المسؤولين لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية فيما يتعلق بالأفعال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية.
    Un funcionario que realice un acto comercial disfruta de inmunidad de jurisdicción penal extranjera si ese acto se atribuye al Estado; UN فالمسؤول الذي يؤدي عملا ذا طابع تجاري يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إذا كان هذا العمل منسوبا إلى الدولة؛
    Evidentemente, independientemente de que se encuentre en el extranjero en visita oficial o a título personal, dicho funcionario disfruta de inmunidad de jurisdicción penal extranjera respecto de los actos realizados en ejercicio de su cargo; UN فسواء أكان هذا الشخص في الخارج في زيارة رسمية أو كان يمكث هناك بصفته الخاصة، فمن الواضح أنه يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها بصفته من المسؤولين؛
    Los Estados no se ponen de acuerdo sobre las categorías de funcionarios del Estado que tienen o deberían tener derecho a gozar de inmunidad de jurisdicción penal extranjera, ni sobre el alcance de la inmunidad o las excepciones a ella. UN وليس هناك تقريباً اتفاق بين الدول بشأن فئات مسؤولي الدول الذين يحق لهم التمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أو ينبغي تمتعهم بها، أو بشأن نطاق الحصانة، أو بشأن حالات الاستثناء منها.
    El primer paso deberá ser establecer cuáles son los funcionarios que tienen derecho a gozar de inmunidad de jurisdicción, en el entendimiento que solo se examinarán las categorías todavía no contempladas en los convenios internacionales y que deberían establecerse diferencias en el alcance de la inmunidad otorgada a los distintos funcionarios estatales que se determinaran. UN وينبغي أن تكون الخطوة الأولى تحديد المسؤولين الذين يحق لهم التمتع بالحصانة من الولاية القضائية على أساس أنه لن ينظر إلا في الفئات التي لم تشملها الاتفاقيات الدولية بعد وأنه يمكن أن تكون اختلافات في نطاق الحصانة الممنوحة لمختلف مسؤولي الدول الذين يتم تحديدهم بهذه الصفة.
    Con independencia de si esa persona se hallaba en el extranjero en visita oficial o por motivos personales, gozaba de inmunidad de jurisdicción penal extranjera con respecto a los actos realizados en su calidad de funcionario. UN فسواء أكان هذا الشخص في الخارج في زيارة رسمية، أو كان يمكث هناك بصفته الخاصة، فإنه يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها بصفته من مسؤولي الدولة.
    Sin embargo, dichos procesamientos se han realizado, a los efectos que ahora nos interesan, sobre la base de los principios de la irrelevancia del cargo oficial y de la inoponibilidad de inmunidad de jurisdicción frente a los tribunales penales internacionales. UN لكن هذه القضايا نُظر فيها، في سياق الأهداف التي تهمنا في الوقت الراهن، على أساس مبدأي عدم الاعتداد بالمنصب الرسمي وعدم جواز الدفع بالحصانة من الولاية القضائية أمام المحاكم الجنائية الدولية.
    Hay tres cuestiones esenciales: en primer lugar, es necesario aclarar la distinción entre acta iure imperii y acta iure gestionis; en segundo lugar, debe determinarse qué entidades pueden, desde el punto de vista jurídico, disfrutar de inmunidad de jurisdicción; y, por último, debe establecerse el alcance de la inmunidad frente a los mandamientos de ejecución. UN وقال إن هنالك ثلاث قضايا رئيسية هي: أولا من الضروري توضيح التمييز بين اﻷحكام السيادية واﻷحكام اﻹدارية وثانية من الضروري تحديد الكيانات التي يمكن من وجهة النظر القانونية أن تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية. وأخيرا من الضروري تحديد نطاق الحصانة من التنفيذ.
    Incluso si el Estado no disfruta de inmunidad de jurisdicción civil por un acto determinado, si la conducta de un funcionario del Estado ha tenido lugar en ejercicio de sus funciones, este funcionario gozará de inmunidad de jurisdicción. UN وحتى إذا كانت الدولة لا تملك الحصانة من الولاية القضائية المدنية بالنسبة لفعل معين، إذا كان سلوك أحد مسؤولي الدولة مرتبطا بممارسة مهام وظيفته، فإن ذلك الشخص يتمتع فعلا بالحصانة من هذه الولاية.
    Lo que se explica, en buena medida, por la especial fundamentación de esta categoría de inmunidad de jurisdicción penal extranjera a la que antes se hizo referencia. UN ويكمن تفسير ذلك إلى حد كبير في الأساس الخاص المذكور أعلاه لهذا النوع من الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    En este contexto, también se ha invocado con éxito este tipo de inmunidad de jurisdicción para ciertas categorías de funcionarios del Estado. UN وفي هذا السياق، استُظهر بنجاح بهذا النوع من أنواع الحصانة من الولاية القضائية دفاعاً عن فئات معينة من مسؤولي الدولة.
    En el Brasil, por ejemplo, el Supremo Tribunal Federal determinó que la norma consuetudinaria de la inmunidad absoluta ya no tenía vigencia, en las demandas laborales, en casos frecuentes de alegaciones de inmunidad de jurisdicción por la parte demandada. UN ففي البرازيل مثلا، قضت المحكمة الاتحادية بأن القواعد العرفية التي تخول الحصانة المطلقة لا تسري على القضايا المتعلقة بنزاعات العمل، والتي يدعي فيها عادة الطرف المدعى عليه الحصانة من الولاية القضائية.
    El concepto de inmunidad de jurisdicción penal abarca todas las fases del procedimiento, tanto ejecutivo como judicial, y debe prestarse especial atención a la fase previa al juicio. UN ويغطي مفهوم الحصانة من الولاية القضائية الجنائية جميع المراحل الإجرائية، سواء التنفيذية منها أو القضائية، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمرحلة ما قبل المحاكمة.
    Para garantizar esta libertad, los parlamentarios disponen de inmunidad de jurisdicción en el marco de sus funciones, sobre todo por los actos que realizan en relación con los informes parlamentarios. UN ولكفالة هذه الحرية، يُمنح البرلمانيون حصانة من الولاية القضائية في إطار ممارستهم لوظائفهم، ولا سيما فيما يتعلق بما يقومون به من أفعال تتصل بإعداد التقارير البرلمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد