El factor de innovación en esta industria, que se manifestaba en los estilos y los materiales, era el fundamento de su dinamismo. | UN | وقد أتاح عنصر الابتكار في هذه الصناعة، الذي يتجلى في الأساليب والمواد، الأساس لحيويتها. |
Asimismo, orientar procesos de innovación en los productos que realiza el sector artesanal y coordinar acciones para desarrollar estrategias de comercialización. | UN | وكذلك توجيه عمليات الابتكار في المنتجات التي يقوم بها قطاع الحرف، وتنسيق إجراءات استراتيجيات التسويق. |
Vimos cómo convirtió esa empresa en un dínamo mundial de innovación en TI. | TED | وقد شهدنا كيف حوّلها إلى محرك عالمي للابتكار في تقنية المعلومات. |
La UNOPS acepta ese reto con seriedad y continuará usando su capacidad de innovación en ese sentido. | UN | ويأخذ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع هذا التحدي بجدية وسيواصل بذل ما بوسعه للابتكار في هذا الاتجاه. |
533. La política científica y tecnológica oficial, que se está elaborando para el período 20012005 y años posteriores, promueve el apoyo selectivo a investigaciones y estudios científicos y proyectos de innovación en los siguientes ámbitos: | UN | 533- والسياسة العلمية والتقنية للدولة، التي يجري تطبيقها حالياً للفترة 2001-2005 وما بعدها، تتضمن دعماً انتقائياً للبحث والتطوير العلميين والمشاريع الابتكارية في الميادين التالية: |
Estos centros servirán de instrumento para estimular el espíritu de innovación en las empresas locales. | UN | وستعمل هذه المراكز كآليات لحفز إيجاد ثقافة قوامها الابتكار لدى المشاريع المحلية. |
El programa mundial de innovación en materia de tecnologías limpias para las PYME | UN | البرنامج العالمي للمبتكرات التكنولوجية النظيفة المعني بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة |
Ello supondría un cambio importante en la política de los países en desarrollo que se centran en la agricultura a gran escala e industrial y basan sus políticas de innovación en esas estructuras económicas. | UN | ويمكن أن يشكل ذلك تحولاً سياساتياً كبيراً بالنسبة إلى البلدان النامية التي تركز على الزراعة الصناعية والزراعة واسعة النطاق وتبني سياساتها في مجال الابتكار على أساس تلك الهياكل الاقتصادية. |
El fomento de la capacidad de innovación en la agricultura y el mejoramiento de la productividad en ese sector tienen importancia decisiva a este respecto. | UN | ومما يتسم بأهمية بالغة في هذا الصدد بناء القدرة على الابتكار الزراعي وزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Sin un cambio de actitud, el potencial de innovación en el mundo en desarrollo es limitado. | UN | ومن دون تغيير هذه العقلية، فإن مكانات الابتكار في العالم النامي ستكون محدودة. |
En 2007 se organizó una reunión de expertos sobre sistemas de innovación en la práctica para perfeccionar el método seguido por la ONUDI en este terreno. | UN | وقد نُظّم اجتماع لفريق خبراء في عام 2007 بشأن نظم الابتكار في الممارسة، من أجل صقل نهج اليونيدو في هذا المجال. |
Estudio sobre los sistemas de innovación en países seleccionados de la región y su capacidad para generar conocimientos | UN | دراسة بشأن نظم الابتكار في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة وقدرتها على توليد المعارف |
La Reunión fue una de las actividades realizadas en el marco del Programa de innovación en la administración pública en la región euromediterránea. | UN | وشكل الاجتماع أحد أنشطة برنامج الابتكار في مجال الإدارة العامة بمنطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط. |
Capacidad de innovación en los arreglos institucionales, los enfoques, las soluciones | UN | الابتكار في الترتيبات والنهج والحلول المؤسسية |
Además, la elaboración de estrategias de CTI efectivas exige una mejor comprensión del proceso de innovación en los países en desarrollo. Deliberaciones | UN | كما أن وضع استراتيجيات فعالة للعلم والتكنولوجيا والابتكار يستلزم فهماً أفضل لعملية الابتكار في البلدان النامية. |
Sin un cambio de actitud no habrá posibilidades de innovación en el mundo en desarrollo. | UN | ومن دون تغيير هذه العقلية، لا مجال للابتكار في العالم النامي. |
La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos ha hecho un aporte fundamental a la promoción del concepto de sistemas nacionales de innovación en países industrializados. | UN | وتؤدي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دورا رئيسيا في تشجيع مفهوم النظم الوطنية للابتكار في البلدان الصناعية. |
El modelo que proponemos muestra que la noción de " intangible " puede producir algunas buenas soluciones en nuestras actividades de innovación en el interior de nuestro mundo empresarial. | UN | ويبين نموذجنا المقترح أن مفهوم " غير الملموس " يمكن أن يتوصل إلى بعض الحلول الجيدة في أنشطتنا الابتكارية في عالمنا التجاري. |
a) Estudios sobre la creación de capacidad de innovación en la agricultura y el desarrollo rural (incorporados a programas dirigidos por el Departamento de Desarrollo Industrial del Reino Unido, el Banco Mundial y otras entidades); | UN | (أ) دراسات عن بناء القدرات الابتكارية في مجالات الزراعة والتنمية الريفية (للاستفادة بها في برامج تتولى الدور القيادي فيها إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة والبنك الدولي وآخرون)؛ |
Por ejemplo, el Ministerio de Administración Pública e Interior del Gobierno de la República de Corea elaboró en 2005 un índice de innovación gubernamental, instrumento que sirve para medir el nivel de innovación en las organizaciones del sector público. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت وزارة شؤون الإدارة الحكومية والوطن لجمهورية كوريا، في عام 2005، مؤشرا للابتكارات الحكومية، وهو أداة لتقدير مستوى الابتكار لدى منظمات القطاع العام. |
b) El programa mundial de innovación en materia de tecnologías limpias para las PYME (Global Cleantech Innovation Programme (GCIP) for SMEs); | UN | (ب) البرنامج العالمي للمبتكرات التكنولوجية النظيفة المعني بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة؛() |
La limitada capacidad de innovación en la mayoría de esos países sigue siendo un inconveniente, sobre todo debido a la sofisticación y a la complejidad crecientes de los proyectos de construcción en gran escala. | UN | ولا تزال محدودية قدرات معظم هذه البلدان في مجال الابتكار تشكل مصدر ضعف لها، خاصة بسبب تزايد تطور وتعقد مشاريع التشييد الكبيرة. |
Ha habido un importante grado de innovación en la elaboración de normas y códigos por parte de agentes no gubernamentales, con distintos grados de participación de los gobiernos y las instituciones internacionales. | UN | وأظهرت الجهات الفاعلة غير الحكومية، بمشاركة بدرجات متفاوتة من قبل الحكومات والمؤسسات الدولية، درجة عالية من القدرة على الابتكار في مجال وضع المعايير والقوانين. |
Las directrices para las actividades sobre el terreno se enriquecerán con ejemplos de innovación en la planificación y aplicación del proceso de integración actualmente en curso en algunas misiones. | UN | وسوف يتم إغناء المبادئ التوجيهية الميدانية بأمثلة عن الابتكارات في ميدان التخطيط وتنفيذ عملية الدمج الجارية حاليا في بعض البعثات. |
En términos de innovación en el campo de batalla, se hace un amplio uso de proyectiles con explosivos y de la construcción de túneles para colocar artefactos explosivos improvisados bajo edificios de alto valor. | UN | وفي ما يتعلق بالابتكار في ساحات المعارك، يشيع استعمال القذائف الخارقة المشكّلة، وحفرُ الأنفاق لزرع أجهزة متفجرة مرتجلة تحت مبان تعتبر ذات قيمة كبيرة. |