ويكيبيديا

    "de inocencia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البراءة في
        
    En el segundo y en el tercer informes periódicos se dice que, si bien no hay una disposición concreta sobre la presunción de inocencia en la ley islandesa, la presunción se garantiza porque la carga de la prueba recae en la acusación. UN فقد جاء في كل من التقرير الدوري الثاني والتقرير الدوري الثالث أنه على الرغم من عدم وجود أي حكم محدد بشأن افتراض البراءة في القانون اﻵيسلندي فإن هذا الافتراض مضمون بإلقاء عبء اﻹثبات على النيابة.
    Sin duda, sería mejor incluir la noción de presunción de inocencia en la legislación interna, garantizando así que no sólo se aplica al juicio propiamente dicho, sino también a toda la acción judicial, incluida la prisión provisional. UN وسيكون من اﻷفضل، بالتأكيد، إدماج مفهوم افتراض البراءة في القانون المحلي، مما سيضمن تطبيقه ليس فقط في المحاكمة نفسها بل وكذلك على صعيد العملية القانونية بأكملها بما في ذلك الاحتجاز رهن المحاكمة.
    La presunción de inocencia en todas las etapas del proceso, mientras no se declare su culpabilidad por sentencia firme; UN افتراض البراءة في جميع مراحل الإجراءات، حتى صدور حكم نهائي بالإدانة؛
    El curso, de dos días de duración, estaba especialmente orientado al mantenimiento de la presunción de inocencia en las causas penales y al derecho a la privacidad. UN وتضمنت الدورة التي استمرت ليومين تركيزاً على افتراض البراءة في القضايا الجنائية وعلى الحق في الخصوصية.
    No sé qué ha pasado con la presunción de inocencia en este país, pero es un derecho constitucional aquí que somos inocentes hasta que se demuestre lo contrario. Open Subtitles أنا لا أعرف ما حدث لافتراض البراءة في هذا البلد وإنما هو حق دستوري هنا إذ إننا أبرياء حتى تثبت الإدانه
    Además la consecuente introducción de la idea de presunción de inocencia en el artículo 12 de la ley revisada ha supuesto para el ordenamiento jurídico penal de China un elemento importante que señala la dirección que han seguido las recientes reformas legales. UN كما أن اﻹدراج الضمني لمفهوم افتراض البراءة في المادة ٢١ من قانون اﻹجراءات الجنائية المنقح قد أدخل على نظام القانون الجنائي في الصين عنصرا هاما يشير إلى الاتجاه الذي سلكته اﻹصلاحات القانونية اﻷخيرة.
    El Comité consideró que la interrupción del proceso por el fiscal después de haberse declarado el autor culpable de homicidio y la publicidad al respecto podían haber afectado a la presunción de inocencia en el caso del autor. UN ورأت اللجنة أن قرار الادعاء وقف الدعوى جزئيا بعد إقرار صاحب الرسالة بالقتل الخطأ والعلانية التي اتسمت بها المسألة يمكن أن يكونا قد قّللا من افتراض البراءة في قضية صاحب الرسالة.
    Las revisiones del Código de Procedimiento Penal hechas en 1996 y 1997, destinadas a aumentar la protección de los derechos humanos, incorporaron el principio de presunción de inocencia en el Código. UN وجرت تنقيحات لقانون الإجراءات الجنائية في عامي 1996 و1997، كان هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان، وترتب عليها إدراج مبدأ قرينة البراءة في القانون.
    Se requiere una redacción que conserve la esencia del párrafo actual y aclare al mismo tiempo la cuestión clave, es decir, el grado en que la cobertura de los medios de comunicación puede influir realmente de forma negativa sobre la presunción de inocencia en el proceso de determinación. UN والمطلوب هو صياغة الفقرة بشكل يحتفظ بجوهرها الحالي وفي الوقت نفسه يوضح المسألة الرئيسية، وهو إلى أي مدى تؤثر تغطية وسائل الإعلام في الواقع بشكل سلبي على قرينة البراءة في عملية اتخاذ القرار.
    Alega que un control tan limitado, externo y extraordinario como el de la presunción de inocencia en el recurso de casación español no satisface las exigencias de revisión íntegra establecidas en el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ويحاجج بأن مراجعة محدودة وخارجية واستثنائية كهذه مثلها مثل افتراض البراءة في دعوى النقض الإسبانية لا تفي بمتطلبات المراجعة الكاملة، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Alega que un control tan limitado, externo y extraordinario como el de la presunción de inocencia en el recurso de casación español no satisface las exigencias de revisión íntegra establecidas en el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN ويحاجج بأن مراجعة محدودة وخارجية واستثنائية كهذه مثلها مثل افتراض البراءة في دعوى النقض الإسبانية لا تفي بمتطلبات المراجعة الكاملة، بموجب أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    La solución legislativa atiende ante todo a los intereses del acusado, el respeto de la presunción de inocencia en los procedimientos en curso y el principio de la duda razonable de que el acusado haya cometido el delito. UN ويصب هذا الحل التشريعي أساساً في مصلحة المدعى عليه ويراعى مبدأ افتراض البراءة في الإجراءات الجارية، وعندما يكون هناك فقط شك معقول في أن المدعى عليه ارتكب الجريمة.
    En opinión del Grupo de Expertos, la presunción de inocencia en las actuaciones judiciales no entra en conflicto con los intereses legítimos de las autoridades encargadas del cumplimiento de la ley en la medida en que afectan a los detenidos. UN 200 - وفي رأي فريق الخبراء، إن قرينة البراءة في الدعاوى القضائية لا تتضارب مع المصالح الشرعية لسلطات إنفاذ القوانين فيما يتعلق بالمحتجزين.
    17. Según HRN/ALRC, la tasa de condenas en el Japón es del 99,8%, lo que plantea graves dudas acerca de la garantía de la " presunción de inocencia " en ese país. UN 17- طبقاً لمنظمة حقوق الإنسان الآن/المركز الآسيوي للموارد القانونية، يزيد معدل الإدانة في اليابان على 99.8 في المائة، مما يثير الشك جدياً في تطبيق " قرينة البراءة " في اليابان.
    25. En diversas ocasiones, como las arriba descritas, la Administración Penitenciaria no ha reconocido el principio de la presunción de inocencia en favor del Sr. Landa Mendibe y le ha impuesto restricciones indebidas que no son compatibles con sus derechos humanos, los que son objeto de reserva legal. UN 25- وكما ذُكر من قبل، لم تعترف إدارة السجن في عدة مناسبات بمبدأ افتراض البراءة في حالة السيد لاندا مينديبي؛ وقد فُرضت عليه قيود غير قانونية تتعارض مع حقوقه الإنسانية، أي تلك الخاضعة للتحفظ القانوني.
    AFHR señaló con preocupación que muy a menudo no se respetaba la presunción de inocencia en la República Centroafricana. UN ولاحظت منظمة مناصرو حقوق الإنسان مع القلق أن كثيراً ما لا يُراعى مبدأ افتراض البراءة في جمهورية أفريقيا الوسطى(37).
    10) En lo que respecta a los artículos 9 y 14 del Pacto, el Comité reitera su honda inquietud ante el hecho de que el Estado Parte no garantice plenamente el principio de la presunción de inocencia en el proceso penal. UN 10) وفي ضوء المادتين 9 و14 من العهد، تعرب اللجنة مجدداً عن بالغ قلقها إزاء إخفاق الدولة الطرف إخفاقا تاماً في كفالة تطبيق مبدأ افتراض البراءة في الإجراءات الجنائية.
    En el presente caso, el autor no se ha beneficiado del principio de presunción de inocencia en el marco de procedimientos legales (parlamentarios y administrativos) que comprometen gravemente sus derechos civiles, sin que mediara ningún tipo de proceso. UN وفي هذه القضية، لم يتمتع صاحب البلاغ بالحق في مراعاة مبدأ افتراض البراءة في إطار الإجراءات القانونية (البرلمانية والإدارية)، ما يشكل مساساً خطيراً بحقوقه المدنية قبل أي محاكمة.
    En el presente caso, el autor no se ha beneficiado del principio de presunción de inocencia en el marco de procedimientos legales (parlamentarios y administrativos) que comprometen gravemente sus derechos civiles, sin que mediara ningún tipo de proceso. UN وفي هذه القضية، لم يتمتع صاحب البلاغ بالحق في مراعاة مبدأ افتراض البراءة في إطار الإجراءات القانونية (البرلمانية والإدارية)، ما يشكل مساساً خطيراً بحقوقه المدنية قبل أي محاكمة.
    17) Preocupa al Comité que la resolución de la Corte Suprema de que se ha violado la presunción de inocencia en la legislación penal en relación con la posesión de drogas no se haya reflejado todavía en la aprobación de enmiendas a la legislación pertinente (arts. 9 y 14). UN 17) وتعرب اللجنة عن قلقها من أن استنتاج المحكمة العليا وجود انتهاك لافتراض البراءة في التشريع الجنائي ذي الصلة بحيازة المخدرات لم يؤد بعد إلى إدخال تعديلات على التشريع المعني (المادتان 9 و14).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد