ويكيبيديا

    "de insolvencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعسار
        
    • إعسار
        
    • الاعسار
        
    • اعسار
        
    • بالإعسار
        
    • للإعسار
        
    • إعساره
        
    • بشأن اﻻعسار
        
    • الإفلاس
        
    • لﻻعسار
        
    • لإعسار
        
    • اﻻعسار التي
        
    • عن السداد
        
    • والإعسار
        
    • عدم الملاءة
        
    En China, los procedimientos de insolvencia y las liquidaciones se deciden en los tribunales y no mediante arbitrajes o conciliaciones. UN وذكر أن إجراءات الإعسار وعملية التصفية تقررها المحكمة في الصين ولا تتقرر عن طريق التحكيم أو التوفيق.
    En algunos casos, ese requisito podría imponer una obligación sustancial al procedimiento de insolvencia. UN وفي بعض الحالات يمكن أن يفرض ذلك التزاما كبيرا على إجراءات الإعسار.
    La nueva legislación española en materia de insolvencia brinda una solución, pues prevé la formalización de arreglos extrajudiciales antes de declararse la insolvencia. UN ويوفر قانون الإعسار الأسباني الجديد حلا ينص على اضفاء صفة رسمية على التسويات التي تتم خارج المحكمة قبل حدوث الإعسار.
    El tribunal de los Estados Unidos aprobó subsiguientemente un protocolo de insolvencia transfronterizo, que incorporaba explícitamente las Pautas. UN وأقرّت محكمة الولايات المتحدة فيما بعد بروتوكول إعسار عابر للحدود يأخذ بهذه المبادئ التوجيهية تحديدا.
    ii) que dispongan la suspensión del derecho de los diversos cesionarios o acreedores del cedente a cobrar los créditos durante el procedimiento de insolvencia, UN `٢` تنص على وقف حق المحال اليهم أو دائني المحيل كل على حدة في تسلم المستحقات أثناء اجراءات الاعسار ؛
    Además, muchos Estados tienen leyes que desalientan o penalizan la concesión de créditos a empresas que están sujetas a procedimientos de insolvencia. UN وعلاوة على ذلك، توجد لدى بعض الدول قوانين تثبط الإقراض للمنشآت الخاضعة لإجراءات الإعسار أو تعاقب على ذلك الإقراض.
    La delegación de Ucrania considera que el desarrollo progresivo en ese ámbito promoverá la uniformidad en la tramitación de los casos de insolvencia transnacional. UN ويعتقد وفدها أن من شأن التطورات التي تقع تدريجيا في هذا المجال أن تشجع التناول الموحد لحالات الإعسار عبر الوطنية.
    También pueden servirse del proceso de insolvencia para ocultar la transferencia indebida de activos o para presentar y vender reclamaciones falsas. UN كما قد يستخدم المحتالون إجراءات الإعسار لإخفاء إحالة الموجودات بصورة غير سليمة أو لتقديم مطالبات كاذبة أو بيعها.
    En ambos casos, las reglas generales de derecho internacional privado aplicables al margen de los procedimientos de insolvencia regularían esas cuestiones. UN وفي أي من الحالتين، تكون هذه المسائل محكومة بالقواعد العامة للقانون الدولي الخاص التي تنطبق خارج إجراءات الإعسار.
    No obstante, la garantía real puede ser anulable en un procedimiento de insolvencia por los mismos motivos por los que se anula cualquier otra operación. UN ومع ذلك يمكن إبطال الحق الضماني في إجراءات الإعسار استنادا إلى نفس الأسباب التي يُستند إليها في إبطال أي معاملة أخرى.
    No se considerarán partes interesadas las personas con intereses remotos o difusos que puedan verse afectados por un procedimiento de insolvencia; UN ولا يُقصد أن يعتبر الأشخاص الذين لهم مصالح بعيدة الصلة أو متفرقة تتأثر بإجراءات الإعسار أطرافا ذوي مصلحة؛
    El riesgo de una crisis de insolvencia que podría haber causado serios problemas sociales parece dar motivos justificados para la adopción de esas medidas. UN ويبدو أن خطر أزمة الإعسار التي كان بإمكانها أن تسبب مشاكل اجتماعية حادة يقدم بعض المبررات المقبولة لاتخاذ هذه التدابير.
    Proyecto de recomendación 204: coordinación procesal de dos o más procedimientos de insolvencia UN مشروع التوصية 204: التنسيق الإجرائي لاثنين أو أكثر من إجراءات الإعسار
    La Guía tampoco permite unificar, en sentido estricto, los procedimientos de insolvencia, lo cual podría resultar demasiado complicado, pero prevé la consolidación de los procedimientos. UN كما أن الدليل لا يجيز دمج إجراءات الإعسار بالمعنى الضيّق الذي قد يفضي إلى تعقيدات بالغة، بل يشير إلى تجميع الإجراءات.
    Es probable que una empresa sea efectivamente insolvente antes de que se emita una declaración oficial de insolvencia. UN ويُحتمل أن تكون الشركة معسرة على نحو فعال قبل القيام بأي إعلان رسمي عن الإعسار.
    También se celebrarán coloquios sobre posibles trabajos futuros sobre el Régimen de insolvencia y Colaboración entre el sector público y el privado. UN وستعقد أيضا ندوات عن الأعمال التي يمكن القيام بها في المستقبل بشأن قانون الإعسار والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    La presunción del Reglamento CE guarda relación con la determinación del lugar adecuado para abrir el procedimiento de insolvencia. UN فالافتراض الوارد في لائحة المفوضية الأوروبية يُستخدم في سياق تقرير المكان المناسب لبدء إجراءات الإعسار الرسمية.
    138. Según algunas intervenciones, la legitimación para solicitar la apertura de un procedimiento de insolvencia no debía extenderse al representante de un procedimiento extranjero no principal. UN 138- أدلي ببيانات تذهب إلى أن الحق في التماس بدء إجراء بصدد الإعسار ينبغي ألا يشمل ممثلا في إجراء أجنبي غير رئيسي.
    Se incoó un procedimiento de insolvencia involuntaria contra el deudor en Israel en 1997. UN وبُدئت ضد المدين إجراءات إعسار غير طوعية في إسرائيل في عام 1997.
    Los efectos de varias decisiones judiciales recaídas en casos de insolvencia transfronteriza que implicaban cuestiones relativas a la propiedad intelectual formaron parte del debate. UN وتناول جزء من المناقشة أثر صدور عدة قرارات محاكم في قضايا إعسار عبر الحدود تتضمن مسائل متعلقة بقانون الملكية الفكرية.
    Derecho aplicable a los procedimientos de insolvencia UN القانون المنطبق الحاكم في اجراءات الاعسار
    Ese riesgo de insolvencia de la persona que ha cobrado no debería correrlo el deudor sino las diversas partes reclamantes de los créditos. UN وينبغي أن تقع تبعة اعسار الشخص الذي يتلقى السداد على عاتق مختلف المطالبين بالمستحقات وليس على عاتق المدين.
    El Canadá ha iniciado recientemente una reforma integral de su legislación en materia de insolvencia. UN وأردفت تقول إن كندا قد أدخلت، في الآونة الأخيرة، إصلاحاً شاملاً على تشريعاتها المتعلقة بالإعسار.
    Sin embargo, ello tendría un alcance excesivo en caso de una cesión de créditos una vez abierto el procedimiento de insolvencia. UN ولكن قد يكون ذلك من باب التمادي في الشيء عند إحالة مستحقات لاحقة للإعسار.
    En la mayoría de las circunstancias, debería corresponder al lugar en que los acreedores supondrían que el deudor abriría un procedimiento de insolvencia si llegara a encontrarse en una situación de gran precariedad financiera. UN وينبغي في معظم الحالات تَوقُّع أن يكون ذلك المركز مطابقاً للمكان الذي يَتوقَّع الدائنون من المدين أن يستهل فيه إجراءات إعساره في حال تعرضه لضائقة مالية شديدة.
    Con miras a una posible cooperación con el Comité J de la Sección de Derecho Mercantil de la Asociación Internacional de Abogados, se hizo referencia a la labor exploratoria realizada por ese organismo sobre conceptos fundamentales de un código modelo de insolvencia. UN وأشير، فيما يتعلق بإمكانية التعاون في هذا المجال مع اللجنة ياء التابعة لقسم قانون اﻷعمال التجارية للرابطة الدولية لنقابات المحامين، الى اﻷعمال الاستكشافية التي تقوم بها تلك الهيئة في مجال المفاهيم اﻷساسية لمدونة نموذجية بشأن اﻹعسار.
    Todo reclamante debe demostrar que el deudor mercantil no pudo pagar a causa de insolvencia o quiebra causadas por la destrucción de su empresa durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فيجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن الطرف التجاري المدين أصبح غير قادر على الدفع بسبب الإعسار أو الإفلاس الناجم عن تدمير عمله التجاري أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت.
    Considerando que se necesita contar con un cuerpo de disposiciones legales modelo internacionalmente armonizadas en materia de insolvencia transfronteriza a fin de ayudar a los Estados a modernizar su legislación en esa materia, UN وإذ ترى أن ثمة حاجة تدعو إلى وجود مجموعة من اﻷحكام التشريعية النموذجية المتسقة دوليا المتعلقة باﻹعسار عبر الحدود لمساعدة الدول في تحديث قوانينها الناظمة لﻹعسار عبر الحدود،
    Así, la administración podría suspender a una entidad financiera, lo que implicaría la inmovilización de los fondos depositados, cuando se encuentre en riesgo de insolvencia en protección de los ahorristas. UN وبالتالي فإنه من الممكن أن تعلق الإدارة عمليات كيان مالي، وهو ما ينطوي على تجميد الأموال المودعة، متى نشأ احتمال لإعسار ذلك الكيان، بهدف حماية المستثمرين.
    Los indicadores de la deuda reflejaron problemas de insolvencia en esos países. UN وتعبر مؤشرات الديون عن مشاكل اﻹعسار التي تواجهها تلك البلدان.
    Concretamente, se argumentó que la cuestión no sólo se planteaba en caso de insolvencia del deudor sino también en caso de incumplimiento por parte de éste. UN وذهب أحد الآراء إلى أن المسألة لا تنشأ في حالة إعسار المدين فحسب، بل أيضا في حالة تخلف المدين عن السداد.
    El bufete se especializa en petróleo y gas, telecomunicaciones, aviación, arbitraje y régimen de insolvencia. UN والشركة متخصصة في الممارسات المتعلقة بالنفط والغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية والطيران والتحكيم والإعسار.
    En varios casos el exceso de liquidez se orientó hacia empresas improductivas y especulativas, lo cual incrementó el número de créditos fallidos y el riesgo de insolvencia. UN وفي كثير من الحالات، يوظف ارتفاع السيولة في مشاريع غير منتجة وقائمة على المضاربة، مما يؤدي إلى زيادة في القروض عديمة اﻷداء وارتفاع خطر عدم الملاءة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد