ويكيبيديا

    "de inspiración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للإلهام
        
    • مصدر إلهام
        
    • من الإلهام
        
    • ملهمة
        
    • ملهما
        
    • إلهاما
        
    • تستلهم
        
    • والإلهام
        
    • استلهام
        
    • استلهم
        
    • الملهمة
        
    • الناجمة عن رهاب
        
    • يلهمنا
        
    • وإلهام
        
    • الهامي
        
    En este sentido, los valores fundamentales comprendidos en la Declaración del Milenio proporcionan una fuente inagotable de inspiración. UN وفي هذا الصدد توفر القيمة الأساسية التي يتضمنها إعلان الألفية مصدرا دائما للإلهام.
    El Conjunto de Principios y Normas de las Naciones Unidas sobre la Competencia podría ser una fuente de inspiración a este respecto. UN ويمكن أن تشكل مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة بشأن المنافسة مصدراً للإلهام في هذا الصدد.
    Los resultados de sus deliberaciones, siempre que no sean de carácter político, podrían servir de inspiración para el Decenio. UN ويمكن أن تكون نتائج مناقشات هذا المؤتمر مصدر إلهام للعقد، شريطة ألا تكون ذات طابع سياسي.
    La calidad de estadista del Presidente Mandela puede ser fuente de inspiración para quienes buscan libertad, paz y justicia en otras partes del mundo. UN والحنكة السياسية للرئيس مانديلا يمكن أن تكون مصدر إلهام لمن يبحثون عن الحرية والسلم والعدل في اﻷماكن اﻷخرى من العالم.
    Y la calle es una fuente inagotable de inspiración para nosotros. TED لذا يتبين لنا أن الشارع هو مصدر مستمر لهذا النوع من الإلهام بالنسبة لنا.
    Es motivo de inspiración porque 60 años de acción colectiva en favor de la paz y el desarrollo es un aniversario digno de celebrar. ¿Qué mejor día para hacerlo que el Día Internacional de la Paz? UN إنها مصدر للإلهام لأن 60 سنة من العمل الجماعي لتحقيق السلام والتنمية تعتبر مناسبة سنوية يجب الاحتفاء بها.
    La Convención sobre los Derechos del Niño ha sido una fuente de inspiración a escala nacional, regional e internacional. UN وقالت إن اتفاقية حقوق الطفل كانت مصدراً للإلهام على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Ha sido y sigue siendo una gran fuente de inspiración para luchar contra la discriminación y la marginación en cualquier parte. UN وظل الإعلان وما زال يشكل مصدرا كبيرا للإلهام بغية مكافحة التمييز والتهميش في كل مكان.
    La Convención establece una referencia decisiva para todos sus signatarios y ha sido una fuente de inspiración en los esfuerzos que se desarrollan para defender y promover los derechos de la mujer, reflejados en múltiples logros. UN وأوضحت أن الاتفاقية ترسي علامة هامة لجميع الموقعين عليها، وأنها أصبحت مصدرا للإلهام في الجهود التي تبذل الآن للدفاع عن حقوق المرأة والترويج لها، وهو ما ينعكس في كثير من الإنجازات.
    Han estudiado las vidas y los logros de los dos filántropos, que les han servido de fuente de inspiración. UN وقد درسا حياة المحسنين وإنجازاتهما ووجدا فيهما مصدرا للإلهام.
    Servía de inspiración para la devoción de las personas de todas las confesiones en el mundo y era una fuerza a favor del bien dondequiera que viajara. UN فقد كان مصدر إلهام لكل المتقين من جميع الأديان في كافة أرجاء العالم وقوة تعمل من أجل الخير في كل مكان سافر إليه.
    La religión es, y debería ser, una fuente de inspiración para alcanzar esos objetivos. UN إن الدين هو، وينبغي أن يكون، مصدر إلهام في تحقيق هذه الأهداف.
    También es motivo de inspiración para todos los que anhelan la libertad. UN وهذا الاستقلال أيضا مصدر إلهام لجميع الذين يتوقون إلى الحرية.
    Aparte de ello, la máxima aspiración del Grupo es que el informe sirva como fuente de inspiración para los habitantes de todo el planeta. UN وعلاوة على ذلك، فإنّ أعظم ما يتطلع إليه الفريق هو أن يكون التقرير مصدر إلهام لكل الناس على وجه البسيطة.
    Pueblos de todos los continentes se sienten atraídos por esta idea y es una fuente de inspiración para escultores y poetas, compositores y científicos. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    Si eso ocurre, solo agrego unas cuantas líneas de tinta para conectar... para preservar este breve momento de inspiración. TED ولو كان الأمر كذلك، أضيفُ فقط خطوطًا حبرية للربط للمحافظة على هذه اللحظة القصيرة جدًا من الإلهام.
    Esas manifestaciones de la Iniciativa de Paz Árabe son fuente de inspiración prometedora; representan una apertura seria para dar paso a progresos auténticos y a una gran realidad. UN إن هذه العبارات في المبادرة العربية ملهمة وواعدة؛ وهي تشكل مدخلاً جدياً لما يمكن أن يصبح تقدماً حقيقيا وواقعاً عظيما.
    En el proceso de reforma se ha tenido muy en cuenta la labor de la Comisión; en particular, el proyecto de Guía ha sido una fuente de inspiración. UN وقد اعتمدت عملية الاصلاح اعتمادا كبيرا على عمل اللجنة؛ وبوجه خاص، كان مشروع الدليل ملهما في هذا الصدد.
    El premio es muy merecido y será fuente de inspiración para los esfuerzos en pro del apoyo universal a la Convención. UN وهما تستحقان الجائزة استحقاقا تاما، وستوفر هذه الجائزة إلهاما للجهود المبذولة للحصول على دعم عالمي للاتفاقية.
    Afortunadamente, esa posición equivocada ha cambiado completamente, y los países en desarrollo ahora ven a la CNUDMI como una fuente valiosa de inspiración y asistencia en la lucha de esos países por participar plenamente en la economía mundial. UN ولكن هذه النظرة الخاطئة تغيرت لحسن الحظ تغيرا كبيرا وأصبحت البلدان النامية تنظر إلى الأونسيترال بوصفها موردا هاما تستلهم منه وتتلقى منه المساعدة في كفاحها من أجل الاشتراك الكامل في الاقتصاد العالمي.
    El propósito es aunar fuerzas mediante el establecimiento de una red de formuladores de política locales que trabajan activamente en cuestiones de interés para la comunidad homosexual, a fin de que puedan prestarse apoyo mutuo y sean una fuente de inspiración mutua. UN ويرمي المشروع إلى التآزر بإنشاء شبكة لصانعي السياسة المحلية الناشطين في قضايا اللوطيين ليتمكنوا من توفير الدعم المشترك والإلهام.
    En esto, y en todos los trabajos que apuntan al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sirve de inspiración la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي هذا، كما في كل عمل لتحقيق الأهداف التنموية لمؤتمر قمة الألفية، من صالحنا استلهام اتفاقية حقوق الطفل.
    La fuente de inspiración de esta meta proviene de la dirección del PNUD y de las medidas y las directrices del Secretario General. UN وقد استلهم هذا الهدف من قيادة البرنامج اﻹنمائي وإجراءات اﻷمين العام وتوجيهاته.
    Se preparará a los maestros para que concedan efectivamente a los elementos de la cultura nacional el primer lugar en las fuentes de inspiración de las actividades escolares. UN وسيتم تدريب المعلمين على إيلاء المكانة اﻷولى بالفعل لعناصر الثقافة الوطنية في المصادر الملهمة لﻷنشطة المدرسية.
    Ante la ininterrumpida ola de actos de violencia de inspiración xenófoba o racista que han producido un sentimiento de inseguridad entre las minorías étnicas, se comprende que los incidentes comparativamente menores que surgen en situaciones de la vida cotidiana constituyan una amenaza y una carga psicológica subjetivamente mayor de lo que eran hace algunos años. UN ونظراً للموجة المستمرة من أعمال العنف الناجمة عن رهاب اﻷجانب أو العنصرية والتي سببت شعوراً بانعدام اﻷمن بين اﻷقليات اﻹثنية، فإنه حتى الحوادث الصغيرة نسبياً التي تقع في الحياة اليومية، أصبحت تمثل تهديداً وعبئاً نفسياً أكبر، من الناحية الذاتية، مما كان عليه الوضع منذ عدة سنوات.
    Por otra parte, señor Secretario General, permítame asegurarle que el contenido de su valiente alocución y su visión vanguardista será una fuente de inspiración y estímulo para llevar a cabo nuestros trabajos en el Comité. UN 2 - واسمحوا لي السيد الأمين العام، بأن أؤكد لكم من ناحية أخرى أن فحوى كلمتكم القيِّمة ونظرتكم الرائدة سيكونان مصدرا يلهمنا ويشحذ عزائمنا أثناء قيامنا بأعمالنا في اللجنة.
    En el mundo entero abundan ejemplos de ello para iluminarnos y servirnos de inspiración. UN والأمثلة على ذلك كثيرة في أنحاء العالم وهي مصدر تبصرة وإلهام لنا.
    Principalmente quiero agradecer a mi musa, mi fuente de inspiración, que me hace feliz hoy, Open Subtitles أود ، خصوصاً ، أن أشكر مصدر وحيي مصدر الهامي التي جعلتني سعيدةً اليوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد