ويكيبيديا

    "de institucionalizar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • لإضفاء الطابع المؤسسي على
        
    • إضفاء طابع مؤسسي على
        
    • في إطار مؤسسي
        
    • إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على
        
    Con el fin de institucionalizar la vida política de la nación en consonancia con los sagrados dogmas del Islam y según las exigencias de la época contemporánea, UN سعيا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحياة السياسية للبلد طبقا لمبادئ اﻹسلام المقدسة ووفقا لمتطلبات العصر الحديث،
    En virtud del programa FARM, la Coalición abriga la esperanza de institucionalizar la participación popular en la gestión de recursos de base comunitaria y ensayar audaces enfoques comunitarios de ordenamiento de los recursos en ocho países asiáticos. UN وعن طريق برنامج فارم، يأمل الائتلاف في إضفاء الطابع المؤسسي على مشاركة اﻷهالي في إدارة الموارد محليا واختبار التجارب الجسورة في أساليب المجتمعات المحلية إزاء إدارة الموارد في ثمانية بلدان آسيوية.
    Se está colaborando con la Oficina Nacional de Estadística de Filipinas para determinar formas de institucionalizar la labor de desglose de datos y además se están realizando estudios preliminares en tres provincias. UN وتعمل المؤسسة مع المكتب الوطني للإحصاءات في الفلبين على تحديد الأساليب التي تكفل إضفاء الطابع المؤسسي على تصنيف البيانات، وتُنفذ حاليا دراسة استقصائية أولية في ثلاث مقاطعات.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por los gobiernos de la región en sentido de institucionalizar la perspectiva de género en las políticas públicas, creando mecanismos encargados de formular políticas de equidad e igualdad, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومات المنطقة لإضفاء الطابع المؤسسي على مراعاة المنظور الجنساني في السياسات العامة، وذلك عن طريق إنشاء آليات مكلفة بصياغة سياسات للإنصاف والمساواة،
    Acogemos complacidos todas las decisiones que los organismos del Gobierno adopten en el sentido de institucionalizar la protección de los derechos humanos. UN وترحب المفوضية بأي التزام من جانب وكالات الحكومة لإضفاء الطابع المؤسسي على حماية حقوق الإنسان.
    El sistema de las Naciones Unidas es el único foro universal capaz de institucionalizar la cooperación para el desarrollo. UN فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي.
    Aunque seguía abierto a recibir visitas de los titulares de mandatos, como sabía la comunidad internacional, en la actualidad se encontraba inmerso en la ingente tarea de institucionalizar la paz y aprobar una nueva constitución. UN وتظل نيبال مفتوحة أمام زيارات المكلفين بالولايات، ولكنها أشارت إلى انشغالها الكبير حاليا، كما يعلم المجتمع الدولي جيدا، بالمهمة الشاقة المتمثلة في إضفاء الطابع المؤسسي على السلام وصياغة دستور جديد.
    Concluyó su intervención recordando la necesidad de institucionalizar la celebración periódica del simposio público. UN واختتمت كلمتها بالتشديد على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على الندوة العامة كحدث مُنتظم.
    Concluyó su intervención recordando la necesidad de institucionalizar la celebración periódica del simposio público. UN واختتمت كلمتها بالتشديد على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على الندوة العامة كحدث مُنتظم.
    Muchas de las delegaciones expresaron su firme apoyo a la continuación de la iniciativa mundial más allá de 1995 y recomendaron que se estudiaran los medios de institucionalizar la secretaría de la iniciativa. UN وأعرب العديد منها عن مساندته القوية لمواصلة المبادرة العالمية الى ما بعد ١٩٩٥ وأوصت باستكشاف طرق إضفاء الطابع المؤسسي على أمانة المبادرة.
    Muchas de las delegaciones expresaron su firme apoyo a la continuación de la iniciativa mundial más allá de 1995 y recomendaron que se estudiaran los medios de institucionalizar la secretaría de la iniciativa. UN وأعرب العديد منها عن مساندته القوية لمواصلة المبادرة العالمية الى ما بعد ١٩٩٥ وأوصت باستكشاف طرق إضفاء الطابع المؤسسي على أمانة المبادرة.
    Por lo tanto, la propuesta de Mongolia de institucionalizar la participación más plena de los Estados Miembros en las actividades del Consejo, incluidas sus sesiones oficiales, está recibiendo un apoyo creciente dentro de la Organización. UN وعلى ذلك، فإن اقتراح منغوليا الداعي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة اﻷكمل للدول اﻷعضاء في أعمال مجلس اﻷمن بما في ذلك اجتماعاته الرسمية يجد تأييدا متزايدا داخل المنظمة.
    Reconocieron asimismo la importancia de institucionalizar la participación en la planificación, incorporando en los estatutos de planificación los mecanismos jurídicos adecuados. UN واعترفوا أيضا بأهمية إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة في التخطيط عن طريق إدماج اﻵليات القانونية المناسبة في تشريعات التخطيط.
    Pero los resultados se centraron en la necesidad de institucionalizar la tecnología y desarrollar mecanismos, la formación de capacidad y el intercambio de datos entre los países en desarrollo. UN ومن جهة أخرى ركزت النتائج على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على التكنولوجيا وتطوير الآليات وبناء القدرات وتبادل البيانات فيما بين البلدان النامية.
    La Comisión tomó nota asimismo del deseo de los Estados miembros de la región de América Latina y el Caribe de institucionalizar la Conferencia Espacial de las Américas. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا برغبة الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في إضفاء الطابع المؤسسي على مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء.
    En la primera, habrá que asignar tres puestos del cuadro de servicios generales a fin de institucionalizar la capacidad lingüística en la Sección del sitio en la Web para que todos los idiomas oficiales cuenten con un auxiliar. UN ففي المرحلة الأولى، يتعين توفير ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة لإضفاء الطابع المؤسسي على القدرة اللغوية في قسم مواقع شبكة الإنترنت، بحيث تتمتع جميع اللغات الرسمية بمساعد لغوي بدوام كامل.
    A este respecto, la Comisión tomó nota del deseo de los Estados Miembros de la región de América Latina y el Caribe de institucionalizar la Conferencia Espacial de las Américas, que es una iniciativa fundamental para el desarrollo de la actividad espacial en la región. UN وفي هذا الصدد لاحظت اللجنة رغبة البلدان الأعضاء في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لإضفاء الطابع المؤسسي على المؤتمر الفضائي للبلدان الأمريكية على أساس أن ذلك يمثل مبادرة رئيسية لتطوير الأنشطة الفضائية في المنطقة المذكورة.
    Participaron en los debates sobre la mejor manera de institucionalizar la utilización de la información obtenida desde el espacio para apoyar todas las etapas del ciclo de gestión de actividades en casos de desastre, donantes y representantes UN وساهمت جهات مانحة وممثِّلون لـ15 من الوكالات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في المناقشات التي دارت حول أفضل وسيلة لإضفاء الطابع المؤسسي على استخدام المعلومات الفضائية لدعم جميع مراحل دورة إدارة الكوارث.
    Formuló diversas propuestas sobre el modo de institucionalizar la relación entre el Consejo y los órganos creados en virtud de tratados. UN وقدّم مقترحات شتى بشأن طريقة إضفاء طابع مؤسسي على العلاقة بين المجلس والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    La Comisión también tomó nota del deseo de sus Estados miembros en América Latina y el Caribe de institucionalizar la Conferencia Espacial de las Américas. UN ونوّهت اللجنة برغبة الدول الأعضاء فيها والواقعة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في إضفاء طابع مؤسسي على مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء.
    La Comisión también tomó nota del deseo de sus Estados miembros en América Latina y el Caribe de institucionalizar la Conferencia Espacial de las Américas. UN ونوّهت اللجنة برغبة الدول الأعضاء فيها والواقعة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي في إضفاء طابع مؤسسي على مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء.
    15. El Gobierno de Filipinas ha reconocido, incluso antes de la Conferencia de Beijing, la necesidad de institucionalizar la movilización de recursos para actividades encaminadas a salvar las diferencias entre los sexos. UN ١٥ - وذكرت أن حكومتها أقرت، قبل مؤتمر بيجين، بضرورة تعبئة الموارد في إطار مؤسسي لﻷنشطة المرتكزة على نوع الجنس.
    A pesar del amplio reconocimiento de la necesidad de institucionalizar la cultura de prevención dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el contexto de la cooperación regional, mucho trabajo de mantenimiento de la paz sigue haciéndose después de los conflictos. UN وأشار إلى أنه بالرغم من الاعتراف العريض بالحاجة إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على ثقافة المنع داخل منظومة الأمم المتحدة وضمن سياق التعاون الإقليمي، فإن الكثير من أعمال حفظ السلام لا يزال يتم بعد وقوع الواقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد