ويكيبيديا

    "de instituciones estatales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤسسات الدولة
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • لمؤسسات الدولة
        
    • مؤسسات للدولة
        
    • من المؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات تابعة للدولة
        
    Sólo en casos excepcionales la ley prevé la injerencia de instituciones estatales en la solución de dichos asuntos. UN ولا ينص القانون إلا في الحالات الاستثنائية، على تدخل مؤسسات الدولة في تسوية هذه الأمور.
    :: Progresos lentos en la consolidación de instituciones estatales eficientes UN :: إحراز تقدم بطيئ في توطيد مؤسسات الدولة ذات الكفاءة.
    La Comisión sigue trabajando en ello con 35 representantes de instituciones estatales, universidades, organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas. UN واللجنة ما برحت تعمل على المسألة مع 35 ممثلا من مؤسسات الدولة والجامعات والمنظمات غير الدولية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Se necesitan más progresos en el establecimiento de instituciones estatales sólidas. UN وهناك حاجة لإحراز المزيد من التقدم في بناء مؤسسات حكومية قوية.
    También ha colaborado estrechamente con miembros de la comunidad internacional, instándolos a que presten apoyo en el establecimiento de instituciones estatales efectivas. UN كما يعمل عن كثب مع أعضاء المجتمع الدولي، ويحثهم على دعم إنشاء مؤسسات حكومية فاعلة.
    Las escuelas suelen ser objeto de ataques como símbolos de instituciones estatales o en razón de su afiliación a grupos sociales particulares. UN وكثيرا ما تستهدف المدارس بوصفها رموزا لمؤسسات الدولة أو بسبب تبعيتها لجماعات اجتماعية معينة.
    :: Prestación de asistencia técnica al Gobierno, previa solicitud, para garantizar la creación de instituciones estatales de amplia representatividad UN :: مساعدة تقنية تقدم إلى الحكومة، بناء على طلبها، لضمان إنشاء مؤسسات للدولة ذات قاعدة تمثيلية عريضة
    La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. UN وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل.
    Las actividades de la UNMIBH han contribuido a la creación de instituciones estatales que antes no existían. UN وقد ساعدت جهود البعثة على إنشاء مؤسسات تابعة للدولة لم تكن قائمة من قبل.
    Fortalecimiento de la capacidad de representantes de instituciones estatales con respecto a la aplicación de las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN :: بناء قدرة ممثلي مؤسسات الدولة على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها سيداو.
    Los relatores pusieron de relieve la falta de instituciones estatales en muchas zonas fuera de la capital y la apatía reinante con respecto a las elecciones que se celebrarían próximamente. UN وأبرز المقررون غياب مؤسسات الدولة في العديد من المناطق خارج العاصمة وعدم الاكتراث بالانتخابات المقبلة.
    Los miembros de instituciones estatales y locales gestionadas por el Gobierno; UN الزملاء في مؤسسات الدولة وفي المؤسسات الحكومية المحلية؛
    A esta altura de la historia, el pueblo de Palestina pasa por una fase de transición, de la liberación nacional a la creación de instituciones estatales políticas, económicas y sociales fundadas en la democracia. UN يمـــر الشعب الفلسطيني فــــي هذه اللحظة التاريخيــة بمرحلة انتقالية من التحرر الوطني الى بناء مؤسسات الدولة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أسس ديمقراطية.
    A principios de octubre de 1994 se creó una comisión integrada por representantes de instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales para aclarar el caso. UN وفي أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أنشئت لجنة مشكلة من ممثلي مؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية لتوضيح الحالة.
    Además, apoyó los esfuerzos de difusión y de educación cívica de instituciones estatales competentes y de actores de la sociedad civil. UN وعلاوة على ذلك أيدت البعثة الجهود التي تبذلها مؤسسات الدولة المختصة والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني لنشر المعلومات والثقافة المدنية.
    63. También se han impartido actividades de capacitación y de fomento de la capacidad en beneficio de instituciones estatales, concretamente a 874 funcionarios de policía y a más de 100 oficiales del ejército. UN 63- كما تم تنفيذ أنشطة في مجالي التدريب وبناء القدرات لصالح مؤسسات الدولة وشملت 874 ضابط شرطة وأكثر من 100 ضابط عسكري.
    El Subsecretario General subrayó que la UNOTIL transferiría competencias y conocimientos, prestando asistencia para el desarrollo de instituciones estatales críticas, enviando asesores de policía e impulsando el desarrollo de la Unidad de Patrulla de Fronteras. UN وأكد الأمين العام المساعد أن المكتب سيقوم بنقل المهارات والمعارف، ويساعد في تطوير مؤسسات الدولة الحيوية، كما سيوفد مستشارين للشرطة ويعزز عملية تطوير وحدة حراسة الحدود.
    Las tareas son bien conocidas para todos nosotros: el retorno de los refugiados; la reforma económica; la racionalización y unificación del establecimiento militar y de defensa; la justicia con respecto a los crímenes de guerra; y el desarrollo de instituciones estatales eficaces. UN والمهام معروفة جيدا لنا جميعا وهي: عودة اللاجئين؛ والإصلاح الاقتصادي؛ وإنشاء مؤسسة عسكرية ودفاعية منسقة وموحدة؛ وإقامة العدل فيما يتعلق بجرائم الحرب، وإنشاء مؤسسات حكومية فعالة.
    Por último, el impulso de un conjunto de políticas para la equidad de género y la creación de instituciones estatales para promover y ejecutar estas políticas y asegurarse de que se cumplan, está marcando nuevos caminos, problemas y desafíos. UN وأخيرا، فإن دعم حزمة من السياسات المتعلقة بالإنصاف بين الجنسين وإقامة مؤسسات حكومية لتعزيز هذه السياسات وتنفيذها والتأكد من الالتزام بها إنما يخطّان سبلا جديدة ويأتيان بالجديد من المشاكل والتحديات.
    La corrupción enraizada, el uso de la violencia para proteger actividades delictivas y la existencia de estrechos vínculos entre las agrupaciones delictivas y las élites políticas dificultan el establecimiento del Estado de derecho y de instituciones estatales eficaces. UN والفساد الراسخ الجذور، واستخدام العنف لحماية الأنشطة الإجرامية، والروابط الوثيقة بين المؤسسات الإجرامية والنخب السياسية، كل ذلك يعوق إرساء سيادة القانون وإنشاء مؤسسات حكومية فعالة.
    e) Dar prioridad en las políticas a la promoción de un crecimiento en favor de los pobres a fin de reducir los altos índices de desempleo y pobreza, lo que permitiría el desarrollo de instituciones estatales eficaces y la reactivación del crecimiento. UN (ﻫ) ينبغي أن تتمثل أولوية السياسة العامة في تشجيع تحقيق نمو يكون في صالح الفقراء وذلك للحد من معدلات البطالة والفقر، مما يسمح لمؤسسات الدولة الفعالة بالنهوض واستئناف النمو؛
    La ausencia de instituciones estatales plenamente funcionales y las limitaciones de infraestructura y comunicaciones dificultan la prestación de servicios en las zonas rurales y fronterizas, en particular durante la temporada de lluvias. UN وأعاق غياب مؤسسات للدولة تعمل بكامل طاقتها والبنى الأساسية والاتصالات المحدودة تقديم الخدمات في المناطق الريفية والمناطق الحدودية، وبخاصة خلال موسم الأمطار.
    La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. UN وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل.
    14. En muchas de las respuestas se señaló que el establecimiento de instituciones estatales dedicadas a la formulación de políticas relativas a la igualdad de género o la violencia contra la mujer había dado resultados positivos. UN 14- أشارت جهات مجيبة كثيرة إلى أن إنشاء مؤسسات تابعة للدولة تركز على وضع سياسات بشأن المساواة بين الجنسين و/أو مسألة العنف ضد المرأة قد أثمر نتائج إيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد