ويكيبيديا

    "de instituciones públicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات العامة
        
    • مؤسسات عامة
        
    • للمؤسسات العامة
        
    • من المؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات حكومية
        
    • بالمؤسسات العامة
        
    • مؤسسات القطاعين العام
        
    • مؤسسات عمومية
        
    Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Se ha creado una organización no gubernamental, con participación de instituciones públicas y cívicas, para promover el intercambio electrónico de información, la coordinación y el diálogo en la esfera del medio ambiente; UN أنشئت منظمة غير حكومية بمشاركة مؤسسات عامة ومدنية لتعزيز تبادل المعلومات الالكترونية والتنسيق والحوار في المجال البيئي؛
    Estas medidas de investigación y desarrollo corren a cargo de instituciones públicas y privadas, en acuerdos conjuntos entre países receptores y de origen. UN ويقوم بعملية البحث والتطوير مؤسسات عامة وخاصة في إطار ترتيبات مشتركة بين البلد المضيف والبلد الموطن.
    V. Saqueos sistemáticos de instituciones públicas y privadas; expropiaciones de bienes de la población civil UN أعمال النهب المنظمة للمؤسسات العامة والخاصة ومصادرة ممتلكات السكان المدنيين
    Para que dé resultados la gestión de las rentas, debe sustentarse en un proceso mucho más profundo de construcción de una sólida red de instituciones públicas y empresariales acorde con los objetivos estratégicos de desarrollo. UN وتكمن خلف إدارة اﻹيرادات بنجاح عملية أعمق بكثير تتمثل في إنشاء شبكة قوية من المؤسسات الحكومية ومؤسسات اﻷعمال بما يتمشى مع اﻷهداف الانمائية الاستراتيجية.
    Asistieron a la Conferencia delegados de instituciones públicas y privadas del Asia sudoriental y del arco de Asia y el Pacífico. UN وحضر المؤتمر مندوبون من مؤسسات حكومية وخاصة في جنوب شرقي آسيا وكذلك من البلدان الآسيوية المشاطئة للمحيط الهادئ.
    Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Es necesario terminar la lista de instituciones públicas deudoras y enviarla al Gobierno. UN وينبغي الانتهاء من إعداد قائمة المؤسسات العامة المدنية للشركة وإرسالها للحكومة.
    Esa protección se obtendrá de diversos modos, bien valiéndose de instituciones públicas o mediante las actividades de entidades privadas. UN ويمكن تحقيق هذه الحماية بأساليب شتى، سواء باستخدام المؤسسات العامة أو من خلال أنشطة المؤسسات الخاصة.
    Normalmente, implican diversas combinaciones de instituciones públicas, privadas y de la sociedad civil y precisan de una fuerte intervención estatal. UN وهي تهم عادة مجموعات مختلفة من المؤسسات العامة والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني وتتطلب إجراءات قوية من الدولة.
    Estos programas cuentan con la financiación de instituciones públicas y científicas, así como de patrocinadores privados. UN وتمول هذه البرامج مؤسسات عامة ومؤسسات علمية، فضلا عن رعاة خاصين.
    Dicho esto, como hemos visto en Haití en los últimos 10 años, toda la ayuda del mundo sólo tendrá un efecto efímero si un país no dispone de instituciones públicas que funcionen. UN والأمر كذلك، وكما رأينا في هايتي خلال السنوات العشر الأخيرة، فإن كل مساعدات العالم لن يكون لها سوى أثر زائل إن لم تتوفر للبلد مؤسسات عامة فعالة.
    A esos peligros se suman la falta de instituciones públicas democráticas y normas retrógradas de derechos humanos y cívicas. UN وتقترن تلك الأخطار بالافتقار إلى مؤسسات عامة ديمقراطية وبتراجع في معايير حقوق الإنسان والحقوق المدنية.
    Con la formación de instituciones públicas justas y eficientes la reforma institucional permite que los gobiernos en situaciones posteriores a un conflicto impidan la recurrencia de las violaciones de derechos humanos. UN وإذا كان الإصلاح المؤسسي يؤدي إلى بناء مؤسسات عامة عادلة وفعالة، فإنه يمكّن الحكومات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاعات من منع تكرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    Además, la legislación prevé la creación de instituciones públicas para la protección de los niños en circunstancias especialmente difíciles y ha creado un Tribunal de Menores y una Audiencia de Menores. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توخى تشريع هايتي إنشاء مؤسسات عامة لحماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية وأنشأ محكمة لﻷحداث ومحكمة عليا لﻷحداث.
    :: Un marco apropiado de instituciones públicas a las que se delegue autoridad para la aplicación de las políticas. UN :: توفير إطار ملائم للمؤسسات العامة المسندة إليها صلاحيات لتنفيذ السياسات ذات الصلة.
    La redacción fue coordinada por la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República e integrantes de representantes de instituciones públicas de la Mesa Interinstitucional de Seguimiento a la Aplicación de la Convención. UN وقد تولّى تنسيق صياغة التقرير كل من أمانة شؤون المرأة التابعة لديوان رئاسة الجمهورية وموظفين ممثلين للمؤسسات العامة التي تشكل جزءاً من اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة تطبيق الاتفاقية.
    Señalan que se ha establecido un sistema de instituciones públicas y estatales para garantizar y proteger todos los derechos humanos y las libertades y para restablecer la legalidad. UN وتفيد السلطات الروسية بأنه تم إنشاء شبكة من المؤسسات الحكومية والعامة من أجل صون وحماية جميع حقوق الإنسان وحرياته واستعادة الشرعية.
    :: La creación de instituciones públicas como el Ministerio de Derechos Humanos, el Ministerio Estatal de Asuntos de la Mujer y el Ministerio Estatal para la Sociedad civil; UN استحداث مؤسسات حكومية كوزارة حقوق الإنسان، ووزارتي الدولة لشؤون المرأة والمجتمع المدني؛
    Esa protección puede brindarse de diferentes maneras, ya sea por conducto de instituciones públicas o de instituciones privadas. UN وقد تتحقق هذه الحماية بطرق مختلفة، سواء بالاستعانة بالمؤسسات العامة أو من خلال أنشطة مؤسسات خاصة.
    En los últimos años han aumentado los compromisos tanto de instituciones públicas como privadas por implementar políticas y programas en favor de una energía más limpia, en parte gracias al trabajo del PNUMA. UN 402 - حدثت زيادة في السنوات الأخيرة في إعلان مؤسسات القطاعين العام والخاص التزامَها بتطبيق سياسات وبرامج الطاقة النظيفة، ممّا يعود الفضل فيه جزئيا إلى عمل برنامج البيئة.
    C. Desarrollo de instituciones públicas UN تنمية مؤسسات عمومية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد