ويكيبيديا

    "de instituciones que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسات التي
        
    • للمؤسسات التي
        
    • بالمؤسسات التي
        
    • مع مؤسسات تحظى
        
    Un elemento decisivo es el establecimiento y funcionamiento de instituciones que mantendrán y aplicarán las normas de derechos humanos enunciadas en la Constitución. UN ويتمثل معلم رئيسي في هذا الصدد في إنشاء وتشغيل المؤسسات التي ستدعﱢم وتؤمﱢن إعمال معايير حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور.
    La India es un país democrático con una amplia serie de instituciones que garantizan la protección de los derechos humanos. UN وذكرت الحكومة أن لدى الهند، بوصفها دولة ديمقراطية، مجموعة واسعة من المؤسسات التي تكفل حماية حقوق الإنسان.
    Existen muchos tipos de instituciones que brindan programas de educación permanente dirigidos a mujeres. UN وهناك أنواع مختلفة من المؤسسات التي تقدم برامج التعليم مدى الحياة للمرأة.
    Las Naciones Unidas constituyen la única organización capaz de restablecer la paz y la seguridad en el mundo, por lo que la promoción de instituciones que difundan el concepto de paz a través de la educación es un elemento básico para lograr dicho objetivo. UN إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي تستطيع إعادة السلام واﻷمن إلى العالم. ولذلك فــإن الترويج للمؤسسات التي تنشر مفهوم السلام عن طريق التثقيف أمر أساسي لتحقيق ذلك الهدف.
    Además, establece un régimen de lucha contra el blanqueo de dinero por el que se fomenta el cumplimiento voluntario y la autorregulación por parte de instituciones que, de otro modo, podrían ser utilizadas para el blanqueo de capitales. UN كما يُرسي القانون نظاما لمكافحة غسل الأموال يشجع على الامتثال الطوعي والتنظيم الذاتي للمؤسسات التي يمكن أن تستغل، في غياب ذلك النظام، لأغراض غسل الأموال.
    Los datos reunidos deberían incluir una lista de instituciones que prestan apoyo a los proyectos en curso, incluidos los sectores privado y sin fines de lucro UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالمؤسسات التي تقدّم دعماً لمشاريع قائمة، وينبغي أن يشمل ذلك القطاع الخاص والقطاعات غير الربحية
    i) Aumento del número de instituciones que solicitan información técnica y materiales disponibles por conducto de la UNODC UN `1` زيادة عدد المؤسسات التي تطلب الحصول على معلومات ومواد تقنية متاحة من خلال المكتب
    ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي تشارك في توليد فرص العمالة من خلال المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم
    ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي تشارك في توليد فرص العمالة من خلال المؤسسات صغيرة الحجم ومتوسطة الحجم
    ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تشارك في إيجاد فرص لتوليد العمالة من خلال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Hay que luchar contra la proliferación de instituciones, que consume nuestros recursos y compromete la coherencia de nuestros esfuerzos. UN وعلينا أن نكافح انتشار المؤسسات التي تستهلك مواردنا وتهدد تماسك جهودنا.
    El informe del Secretario General revela que, en cuestiones marítimas, existe una gran variedad de instituciones que procuran el ordenamiento del espacio oceánico. UN وتقرير اﻷمين العام يبين أن لدينا، في الشؤون البحرية، عددا كبيرا من المؤسسات التي تسعى الى إحلال النظام في حيز المحيطات.
    Una actividad colateral seguiría siendo el mantenimiento y la actualización de la base de datos de instituciones que ofrecen capacitación en salud reproductiva. UN وستكون من بين اﻷنشطة الجانبية مواصلة صيانة واستكمال قاعدة بيانات المؤسسات التي توفر التدريب في مجال الصحة الانجابية.
    Existe una importante sinergia entre el mejoramiento del bienestar económico de los pobres y la promoción de instituciones que les den mayores oportunidades de participar en la sociedad. UN وثمة تعاضد هام بين تحسين الرفاه الاقتصادي للفقراء وتعزيز المؤسسات التي تمنحهم فرصة أكبر للمساهمة في مجتمعهم.
    En especial, se examinan aquí los tipos de instituciones que se necesitan para que un país de ingreso bajo se ponga en camino hacia un crecimiento sostenido. UN والفصل يبحث على الأخص في أنواع المؤسسات التي يحتاج إليها البلد المنخفض الدخل من أجل الشروع في سلوك طريق النمو المتواصل.
    El objetivo es aumentar el número de instituciones que ofrezcan microfinanciación sostenible. UN والهدف من ذلك هو زيادة عدد المؤسسات التي توفر التمويل المستدام للمشاريع الصغيرة.
    ii) Aumento del número de instituciones que aplican los instrumentos de apoyo del CCI UN `2 ' زيادة في عدد المؤسسات التي تستخدم أدوات الدعم التي يوفرها مركز التجارة الدولية
    Estas prácticas demuestran la duplicidad de instituciones que insisten en que los países a los que conceden préstamos deben ser ejemplo de lo que ellos describen como " buen gobierno " . UN وهذه الممارسات تبين الطابع المزدوج للمؤسسات التي تصر على أنه يتعين على البلدان التي تقترض منها أن تكون مثالاً على ما تصفه ب " حسن الإدارة " وعودة إلى ما قاله هيلينير وأويجيدي:
    b) i) Aumento del número de instituciones que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que comunican que ha mejorado su capacidad científica y forense UN (ب) ' 1` حدوث زيادة في النسبة المئوية للمؤسسات التي تتلقى المساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأبلغت عن تعزز قدراتها العلمية والجنائية
    b) i) Aumento del número de instituciones que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y que comunican que ha mejorado su capacidad científica y forense UN (ب) ' 1` حدوث زيادة في النسبة المئوية للمؤسسات التي تتلقى المساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأبلغت عن تعزز قدراتها العلمية والجنائية
    Se ha elaborado un directorio de instituciones que ofrecen actividades con el fin de mejorar la capacidad para la detección, la prevención y el procesamiento de casos de tráfico ilícito. UN وأعدت دليلاً مرجعياً بالمؤسسات التي تقدم أنشطة ترمي إلى تحسين القدرات على كشف حالات الاتجار غير المشروع ومنعها ومقاضاتها.
    51. Incluso cuando los científicos y técnicos superiores permanecen en sus países de origen, es frecuente que no se dediquen a investigaciones de interés nacional, porque el estudio de problemas científicos que interesan a la comunidad internacional es más probable que sea objeto de reconocimiento académico e incluso dé lugar a ofertas de colaboración en investigaciones por parte de instituciones que poseen abundantes presupuestos. UN 51- وحتى وإن ظل ممتهنو العلم والتكنولوجيا في وطنهم الأم فإن اهتمامهم كثيرا ما يتحول عن الأبحاث المتصلة بالحاجات المحلية. ويعود السبب في ذلك لكون العمل على حل المشاكل العلمية التي تحظى باهتمام المجتمع الدولي لها حظوظ أوفر في الحصول على اعتراف أكاديمي بل إنها تتيح فرصا للقيام بأبحاث مشتركة مع مؤسسات تحظى بدعم مالي سخي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد