ويكيبيديا

    "de instrumentos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك القانونية
        
    • صكوك قانونية
        
    • للصكوك القانونية
        
    • أدوات قانونية
        
    • من الصكوك
        
    • وسائل قانونية
        
    • الأدوات القانونية
        
    • الوثائق القانونية
        
    • وصكوك قانونية
        
    • تشريعات قانونية
        
    • بالصكوك القانونية
        
    • ترسانة قانونية
        
    • صكين قانونيين
        
    V.98-57952 Examen de instrumentos jurídicos internacionales adicionales UN النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية
    ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos y reglamentaciones. UN ' ٢ ' اﻹسهام في إعداد وتحديث الصكوك القانونية واﻷنظمة.
    Una respuesta internacional dentro del marco de instrumentos jurídicos internacionales constituye la reacción más eficaz y legítima a esa amenaza. UN ويمثل العمل الدولي الذي يجري في إطار الصكوك القانونية الدولية الرد الأكثر فاعلية وشرعية على هذا التهديد.
    Prestación de asistencia que haga posible la participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en negociaciones intergubernamentales internacionales encaminadas a la adopción de instrumentos jurídicos internacionales. UN المساعدة في تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من المشاركة في المفاوضات الدولية الحكومية المؤدية إلى اعتماد صكوك قانونية دولية. منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة
    Finalmente se hizo notar que la existencia de instrumentos jurídicos distintos sobre el apartheid y la discriminación racial justificaba el mantenimiento del artículo que se estaba examinando. UN كما استرعي الانتباه إلى وجود صكوك قانونية مستقلة متعلقة بالفصل العنصري والتمييز العنصري كمبرر لاستبقاء هذه المادة.
    Por otro lado se publican en alemán, español, francés, inglés y ruso traducciones de instrumentos jurídicos de Estonia. UN وتصدر أيضا ترجمات للصكوك القانونية الاستونية باللغات الانكليزية والاسبانية والفرنسية واﻷلمانية والروسية.
    ii) Redacción definitiva de instrumentos jurídicos respecto de las actividades de las Naciones Unidas UN ' 2` وضع الصكوك القانونية المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية
    Tenemos un amplio conjunto de instrumentos jurídicos. UN ولدينا مجموعة شاملة من الصكوك القانونية.
    La aplicación se fomentará y vigilará mediante mecanismos perfeccionados de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    La aplicación se fomentará y vigilará con mejores mecanismos de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    La aplicación se fomentará y vigilará con mejores mecanismos de seguimiento del mayor número posible de instrumentos jurídicos. UN وسيجري تعزيز التنفيذ واستعراضه من خلال تحسين آليات رصد أكبر عدد ممكن من الصكوك القانونية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, ocupa un alto lugar en la lista de instrumentos jurídicos multinacionales fundamentales. UN إن إتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ تبرز شامخـــة بين قائمة الصكوك القانونية اﻷساسية متعددة الجنسيات.
    Contra esta barbarie y esta indiferencia, se han construido una filosofía de los derechos humanos y un conjunto de instrumentos jurídicos. UN وازاء هذه الوحشية وهذه اللامبالاة، جرى وضع فلسفة لحقوق اﻹنسان ووضعت مجموعة من الصكوك القانونية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es uno de los principales componentes de ese amplio y cada vez más nutrido conjunto de instrumentos jurídicos internacionales. UN وتمثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار أحد العناصر الرئيسية لهذه المجموعة الكبيرة والمتنامية من الصكوك القانونية.
    La conferencia permitirá conocer mejor ese fenómeno y arbitrar medidas para combatirlo en el marco de instrumentos jurídicos internacionales. UN ومن شأن هذا المؤتمر أن يتيح فهما أفضل لتلك الظاهرة ويعمل على تحديد أساليب مكافحتها في إطار الصكوك القانونية الدولية.
    Su labor en esta esfera comprende el desarrollo de instrumentos jurídicos que rigen el transporte internacional de mercancías y el paso de vehículos. UN ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات.
    La primera trata de asegurar el cumplimiento de los compromisos ya adquiridos al respecto en virtud de instrumentos jurídicos internacionales. UN والمجال اﻷول يُعنى بكفالة تنفيذ الالتزامات ذات الصلة التي سبق التعهد بها بموجب صكوك قانونية دولية.
    Ese instrumento debía ser preparado sin perjuicio de cualquier recomendación futura que pudieran hacer las Naciones Unidas o sus organismos especializados sobre la elaboración de instrumentos jurídicos para eliminar la discriminación en esferas concretas. UN وتعيﱠن أن يُعد هذا النص دون مساس بأي توصيات قد تعدها اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة في المستقبل فيما يتعلق بإعداد صكوك قانونية للقضاء على التمييز في ميادين محددة.
    Su labor en esta esfera comprende el desarrollo de instrumentos jurídicos que rigen el transporte internacional de mercancías y el paso de vehículos. UN ويشمل عملها في هذا المجال وضع صكوك قانونية تنظم النقل الدولي للبضائع ومرور المركبات.
    6. Publicación de instrumentos jurídicos internacionales y estudios jurídicos por los Estados y las organizaciones internacionales UN نشر الدول والمنظمات الدولية للصكوك القانونية الدولية والدراسات القانونية
    Se han publicado diversas colecciones de instrumentos jurídicos internacionales traducidos al ucranio. UN وقد تم فعلا نشر عدة خلاصات وافية للصكوك القانونية الدولية بعد ترجمتها إلى اللغة اﻷوكرانية.
    Ello se ve reflejado en las grandes conferencias internacionales y en la adopción de instrumentos jurídicos idóneos para hacer frente a estas cuestiones. UN وانعكس ذلك في المؤتمرات الدولية الهامة وفي اعتماد أدوات قانونية مناسبة للتعامل مع هذه القضايا.
    Se han realizado avances considerables en el fortalecimiento de la protección de los derechos humanos mediante la aprobación de instrumentos jurídicos internacionales especializados. UN وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في مجال تعزيز الحماية لحقوق الانسان على نطاق عالمي من خلال اعتماد وسائل قانونية اضافية.
    Así pues, los Estados han elaborado al respecto un conjunto cada vez más sofisticado de instrumentos jurídicos y políticos. UN ولذا، طورت الدول سلسلة من الأدوات القانونية وأدوات السياسة الأكثر دقة لكي تتمكن من الإيفاء بذلك.
    Para garantizar la aplicación eficaz de la Ley de Matrimonio y Familia, el Estado ha emitido una serie de instrumentos jurídicos concretos, a saber: UN ومن أجل كفالة التنفيذ الفعال لقانون الزواج والأسرة، أصدرت الدولة عددا من الوثائق القانونية المحددة هي التالية:
    2. La existencia de un marco jurídico y de instrumentos jurídicos coherentes para promover el derecho a la educación de todos los niños del país y UN 2 - وجود إطار قانوني وصكوك قانونية متماسكة لتعزيز حق جميع أطفال البلد في التعليم
    En la Federación de Rusia existe un sistema de instrumentos jurídicos normativos especializados para proteger los derechos de los pueblos indígenas. UN أُسس في الاتحاد الروسي نظام تشريعات قانونية معيارية متخصصة من أجل حماية حقوق السكان الأصليين.
    Lista indicativa de instrumentos jurídicos internacionales, documentos y recomendaciones contra la corrupción UN قائمــة إرشاديــة بالصكوك القانونية الدولية والوثائق والتوصيات المتعلقة بمكافحة الفساد
    A pesar del amplio conjunto de instrumentos jurídicos para combatir la discriminación, Suiza no está al reparo de algunos problemas. UN وعلى الرغم من أن سويسرا لديها ترسانة قانونية كاملة إلى حد بعيد للقضاء على التمييز، إلا أنها ليست بمنأى عن بعض المشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد