Aunque es cierto que se trata de un proyecto muy ambicioso, también lo es que representa el resultado equilibrado de muchos años de intensas consultas. | UN | وصحيح أن المشروع الذي نتطلع إلى إنجازه طموح للغاية، ولكنه يشكل أيضاً الثمرة المتوازنة لعدة سنوات من المشاورات المكثفة. |
En consecuencia, he llevado a cabo una serie de intensas consultas con los coordinadores de los grupos, así como consultas bilaterales con todas las delegaciones que se han manifestado dispuestas a ello. | UN | ومن ثم أجريت سلسلة من المشاورات المكثفة مع منسقي اﻷفرقة، وأجريت مشاورات ثنائية مع جميع الوفود التي استجابت لتحقيق هذا الغرض. |
Hemos tratado de cumplir con dedicación la alta responsabilidad que nos fue confiada y han sido semanas de intensas consultas que abarcaron la inmensa mayoría de los miembros de la Conferencia. | UN | لقد حاولنا أن نؤدي بتفانٍ المسؤولية العالية التي أسندت إلينا. فعقدنا أسابيع من المشاورات المكثفة التي اشترك فيها أغلبية أعضاء المؤتمر. |
El Acuerdo de Paz fue firmado, tras la celebración de intensas consultas, por los dirigentes afganos, que se reunieron en Islamabad a invitación del Primer Ministro de la República Islámica del Pakistán, Sr. Muhammad Nawaz Sharif. | UN | وقد تم التوقيع على اتفاق السلم، بعد مشاورات مكثفة بين القادة اﻷفغان الذين اجتمعوا في إسلام أباد بناء على دعوة من رئيس وزراء جمهورية باكستان اﻹسلامية، السيد محمد نواز شريف. |
En consecuencia, el informe del Secretario General ha sido objeto de intensas consultas. | UN | وهكذا، أصبح تقرير اﻷمين العام موضع مشاورات مكثفة. |
Pero los cambios perceptibles deben ir precedidos de intensas consultas. | UN | ولكن التغييرات التي تكون ظاهرة يجب أن تسبقها مشاورات مكثفة. |
87. Los días 3 y 4 de octubre de 2002, el Secretario General celebró dos días de intensas consultas con los dirigentes de ambas comunidades en Nueva York. | UN | 87- وفي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك. |
125. Los días 3 y 4 de octubre de 2002, el Secretario General celebró dos días de intensas consultas con los dirigentes de ambas comunidades en Nueva York. | UN | 125- وفي يومي 3 و4 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أجرى الأمين العام يومين من المشاورات المكثفة مع زعيمي الطائفتين في نيويورك. |
Se basa en la propuesta ampliamente reconocida que figura en el documento CD/1624, reafirmada por la Conferencia a principios del período de sesiones de 2002 como base para la celebración de intensas consultas ulteriores. | UN | وتستند هذه المبادرة في ذلك إلى الاقتراح المعترف به على نطاق واسع والوارد في الوثيقة CD/1624، التي أعاد المؤتمر التأكيد عليه في بداية دورة عام 2002 باعتباره أساساً لإجراء المزيد من المشاورات المكثفة. |
Para mi delegación, resulta sorprendente que, después de casi un año de intensas consultas y esfuerzos para abordar un tema a todas luces relevante para el debate de las Naciones Unidas, algunas delegaciones no hayan mostrado voluntad política para lograr la aprobación de la resolución sin votación. | UN | لقد تفاجأ وفدي بملاحظة أنه، بعد ما يقرب من سنة كاملة من المشاورات المكثفة والجهود المبذولة في تناول موضوع مهم من كل النواحي في سياق الأمم المتحدة، لم تتمكن بعض الوفود من استجماع الإرادة السياسية لاعتماد القرار بدون تصويت. |
El 7 de marzo, tras una serie de intensas consultas a nivel de expertos y embajadores, el Consejo aprobó la resolución 1343 (2001), fruto de sus deliberaciones anteriores, en particular la reunión celebrada el 12 de febrero con una delegación ministerial de la CEDEAO. | UN | في 7 آذار/مارس، وعقب سلسلة من المشاورات المكثفة على مستويي الخبراء والسفراء، اتخذ المجلس القرار 1343 (2001)، الذي نبع من مناقشاته السابقة، ومنها على وجه الخصوص الاجتماع المعقود في 12 شباط/فبراير 2001 مع وفد وزاري من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El 7 de marzo, tras una serie de intensas consultas a nivel de expertos y embajadores, el Consejo aprobó la resolución 1343 (2001), fruto de sus deliberaciones anteriores, en particular la reunión celebrada el 12 de febrero con una delegación ministerial de la CEDEAO. | UN | في 7 آذار/مارس، وعقب سلسلة من المشاورات المكثفة على مستويي الخبراء والسفراء، اتخذ المجلس القرار 1343 (2001)، الذي نبع من مناقشاته السابقة، ومنها على وجه الخصوص الاجتماع المعقود في 12 شباط/فبراير 2001 مع وفد وزاري من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Durante las consultas oficiosas sobre las cuestiones pendientes, que se celebraron el 4 de noviembre, la Coordinadora recordó que la propuesta de la Mesa había sido el resultado de muchos años de intensas consultas y un sondeo de opiniones oficioso con las delegaciones, y se había presentado a fin de superar el estancamiento de las negociaciones. | UN | ٧ - وأردف قائلا إن المنسقة قد أشارت خلال المشاورات غير الرسمية التي عقدت في 4 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن المسائل المعلقة، إلى أن اقتراح المكتب هو ثمرة سنوات كثيرة من المشاورات المكثفة واستطلاعات الرأي غير الرسمية التي جرت مع الوفود، وأن الهدف من تقديمه هو الخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه المفاوضات. |
Este asunto fue objeto de intensas consultas entre las partes y en la Comisión Mixta. | UN | وكانت هذه المسألة موضع مشاورات مكثفة بين الطرفين، وفي اللجنة المشتركة. |
Con el propósito de tener en cuenta las preocupaciones de muchas delegaciones interesadas, el proyecto fue objeto de intensas consultas, que llevaron a su presentación con la forma que ahora tiene. | UN | ولتبديد شواغـــل وفود معنية عديدة، أجريت بشأن المشروع مشاورات مكثفة أدت إلى تقديمه بصيغته الحالية. |
El proyecto de resolución que acabo de presentar es el resultado de intensas consultas celebradas con Estados Miembros. | UN | ومشروع القرار الذي عرضتـُـه للتــو انبثق عن مشاورات مكثفة مع الدول الأعضاء. |
El proyecto de resolución refleja un amplio acuerdo entre los Estados miembros del OIEA y es resultado de intensas consultas celebradas en Viena. | UN | ويعكس مشروع القرار اتفاقا واسعا بين الدول الأعضاء في الوكالة، وهو نتيجة مشاورات مكثفة في فيينا. |
El programa de trabajo es un documento amplio y equilibrado, resultado de intensas consultas hábilmente dirigidas por la Presidencia de Argelia. | UN | وبرنامج العمل هذا وثيقة شاملة ومتوازنة نتجت عن مشاورات مكثفة تحت القيادة المقتدرة للرئاسة الجزائرية. |
Este proyecto ha sido objeto de intensas consultas con todos los grupos de países actualmente miembros de la Conferencia de Desarme, así como con todos los países que han solicitado su incorporación a este foro. | UN | ومشـــروع القرار كان موضوع مشاورات مكثفة فيما بين جميع مجموعات البلدان التي هي حاليا أعضاء في مؤتمر نزع السلاح وجميع البلدان التي قدمت طلبات للعضوية. |
Como ustedes saben, todavía hay una serie de cuestiones pendientes en relación con la declaración presidencial referente a la agenda y a la organización del período de sesiones de 1995 y que son aún objeto de intensas consultas. | UN | ما زال هناك، كما تدركون، عدد من المسائل المعلقة فيما يتصل بالبيان الرئاسي الذي يتناول جدول أعمال دورة عام ٥٩٩١ وتنظيمها، وما زالت هذه المسائل موضع مشاورات مكثفة. |
El proyecto es el resultado de intensas consultas celebradas con Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | والمشروع نتيجة لمشاورات مكثفة أجريت مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |