ويكيبيديا

    "de intensas negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من المفاوضات المكثفة
        
    • مفاوضات مكثفة
        
    • من المفاوضات المكثّفة
        
    • للمفاوضات المكثفة
        
    • مفاوضات كثيفة
        
    La formación del nuevo Gobierno exigió varias semanas de intensas negociaciones. UN وقد استلزم تشكيل الحكومة الجديدة عدّة أسابيع من المفاوضات المكثفة.
    19. La preparación del proyecto de acuerdo sobre comercio de servicios se concretó tras seis años de intensas negociaciones. UN ١٩ - أدت ست سنوات من المفاوضات المكثفة الى مشروع الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات.
    19. A ello siguió un período de intensas negociaciones. UN ١٩ - واتبع ذلك فترة من المفاوضات المكثفة.
    El proyecto de convenio es el resultado de intensas negociaciones en el Comité Especial y en el Grupo de Trabajo de la Sexta Comisión. UN وأضاف أن مشروع الاتفاقية هو نتيجة مفاوضات مكثفة في اللجنة المخصصة والفريق العامل التابعين للجنـة السادسة.
    Informó de que el acuerdo se había firmado tras la celebración de intensas negociaciones durante un período de seis semanas, con la mediación de Gnassingbé Eyadéma, Presidente del Togo. UN وأفاد وكيل الأمين العام أن التوقيع جاء عقب مفاوضات مكثفة استمرت لفترة ستة أسابيع بتوسط من رئيس توغو، غناسنغبي أياديمي.
    La Unión Europea rinde homenaje a los Gobiernos de Jordania e Israel por su voluntad de paz y sus esfuerzos, que han posibilitado la concertación de un tratado de paz después de escasos meses de intensas negociaciones. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بالالتزام بالسلام الذي أظهرته حكومتا اﻷردن واسرائيل، وبجهودهما التي جعلت من الممكن إبرام معاهدة للسلام بعد شهور قليلة من المفاوضات المكثفة.
    La Convención se aprobó en junio de 1994 tras sólo 13 meses de intensas negociaciones. UN وقد اعتمدت هذه الاتفاقية في حزيران/يونيه ١٩٩٤، بعد ١٣ شهرا فقط من المفاوضات المكثفة.
    Creemos que un tema importante que no se ha resuelto en la Comisión de Desarme a lo largo de cuatro años de intensas negociaciones no puede resolverse en una sola resolución de la Asamblea General. UN ونعتقد أن إحدى المسائل الهامة التي لم تحسن فـــي هيئـــة نــــزع السلاح خلال أربع سنوات من المفاوضات المكثفة لا يمكن أن تحسم أيضا في قرار واحد تتخذه الجمعية العامة.
    Después de algunos años de intensas negociaciones sobre el TPCE, la Conferencia de Desarme se enfrenta a la difícil tarea de determinar su dirección futura. UN وبعد بضعة أعوام من المفاوضات المكثفة بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يواجه مؤتمر نزع السلاح المهمة الصعبة المتمثلة في تحديد مساره المقبل.
    Aunque el Estatuto, es el resultado de años de intensas negociaciones, todavía dista mucho de ser perfecto. UN ٨٥ - غير أن النظام اﻷساسي لا يزال بعيدا عن الكمال، وإن كان جاء نتيجة سنوات من المفاوضات المكثفة.
    Un antiguo Presidente dijo a la Dependencia Central de Evaluación que, durante un período de intensas negociaciones en las que se habían celebrado muchísimas consultas oficiosas, la eficacia de su gestión había dependido de la capacidad profesional de la secretaría y de su apoyo logístico. UN وقد ذكر أحد الرؤساء السابقين لوحدة التقييم المركزية أنه في فترة من المفاوضات المكثفة عقد فيها عدد كبير من المشاورات غير الرسمية كانت فعاليته تتوقف على القدرة الفنية ﻷمانة المؤتمر وعلى دعمها اللوجستي.
    El acuerdo, al que se llegó después de más de un año de intensas negociaciones, debía liberar los recursos esenciales que Mozambique necesita para la educación, la salud y el abastecimiento de agua limpia. UN والصفقة التي استغرقت أكثر من عام من المفاوضات المكثفة كان ينتظر أن تحرر الموارد الحيوية التي تحتاج إليها موزامبيق للتعليم والصحة والمياه النظيفة.
    Mi delegación quisiera dar las gracias a todas las delegaciones que han contribuido de manera constructiva y han revitalizado el proceso que desembocó en la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, después de casi siete años de intensas negociaciones. UN ويود وفد بلادي أن يشكر جميع الوفود التي أسهمت على نحو بناء وبثت الحيوية في العملية التي أدت إلى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بعد قرابة سبع سنوات من المفاوضات المكثفة.
    Este acontecimiento histórico fue la culminación de un año de intensas negociaciones en las que tuve el honor de encabezar la delegación rusa, y en las que el equipo negociador estadounidense estuvo dirigido por mi colega, la Secretaria de Estado adjunta Rose Gottemoeller. UN وكان هذا الحدث التاريخي تتويجاً لسنة من المفاوضات المكثفة التي تشرفت خلالها بقيادة الوفد الروسي، بينما قادت زميلتي مساعدة وزيرة الخارجية، روز غوتمولر، الفريق المفاوض الأمريكي.
    21. La Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción es resultado de más de dos años de intensas negociaciones entre expertos de más de 130 países. UN 21 - وأضاف أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد جاءت نتيجة سنتين من المفاوضات المكثفة بين الخبراء من أكثر من 130 بلدا.
    El observador de Turquía recordó que el texto sometido a la consideración del Grupo de Trabajo era el resultado de intensas negociaciones y reflejaba un decidido espíritu de compromiso. UN وذكَّر المراقب عن تركيا بأن النص المقدم إلى الفريق العامل هو ثمرة مفاوضات مكثفة وهو يعكس روح التوافق القوية.
    La delegación de Rusia acogería con agrado el inicio de intensas negociaciones sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre aquí en la Conferencia de Desarme. UN ويود الوفد الروسي أن يشهد هنا في مؤتمر نزع السلاح بدء مفاوضات مكثفة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Esta resolución, la quinta del Consejo sobre este tema, fue resultado de intensas negociaciones. UN وكان هذا القرار، وهو القرار الخامس الذي اتخذه المجلس بهذا الشأن، ثمرة مفاوضات مكثفة.
    El documento revisado es el resultado de intensas negociaciones y refleja un equilibrio de los intereses de las delegaciones. UN وأضاف أن الوثيقة المنقحة جاءت نتيجة مفاوضات مكثفة وهي تعكس توازنا بين اهتمامات الوفود.
    El Congreso aprobó esa ley después de diez meses de intensas negociaciones entre funcionarios gubernamentales, organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos, instituciones nacionales de derechos humanos y otros interesados. UN واعتمد البرلمان القانون بعد 10 أشهر من المفاوضات المكثّفة بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Ese acontecimiento histórico fue el fruto de intensas negociaciones y de un espíritu de avenencia. UN لقد جاء ذلك الحدث التاريخي نتيجة للمفاوضات المكثفة والتحلي بروح التوافق.
    Marruecos, que en muchas ocasiones ha instado al Consejo de Seguridad a que cumpla plenamente con sus responsabilidades obligando a la parte recalcitrante a respetar el Plan de Arreglo, fruto de intensas negociaciones y de un sinnúmero de gestiones, desearía reiterar su llamamiento para que la comunidad internacional adopte las medidas necesarias y ponga fin al calvario que viven todos los días nuestros compatriotas en los campamentos de Tindouf. UN ويود المغرب، الذي ناشد مجلس اﻷمن في مناسبات عديدة أن يضطلع بمسؤولياته بالكامل عن طريق إلزام الطرف المعاند باحترام خطة التسوية، وهي ثمرة مفاوضات كثيفة وجهود كثيرة، أن يجدد نداءه حتى يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ التدابير اللازمة وأن يضع بذلك حدا للمحنة الشديدة التي يعيش فيها يوميا مواطنونا في مخيمات تندوف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد