ويكيبيديا

    "de interés especial para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تهم
        
    • ذات الأهمية الخاصة بالنسبة
        
    • التي تتصل على وجه الخصوص
        
    • محل اهتمام خاص بالنسبة
        
    • تهم بخاصة
        
    • ذات الأهمية الخاصة للبلدان
        
    • تحظى باهتمام خاص لدى
        
    Sin embargo, quiero extenderme sobre algunas cuestiones de interés especial para mi delegación. UN غيــر أننــي أود تفصيل بعض القضايا التي تهم بلدي بوجه خاص.
    Sin embargo, quisiera recalcar algunas cuestiones que son de interés especial para mi delegación. UN لكن بودي أن أُشدد على بضع النقاط التي تهم وفدي بشكل خاص.
    Quiero añadir algunas observaciones de interés especial para mi delegación. UN وأود أن أضيف بعض التعقيبات التي تهم وفد بلدي بشكل خاص.
    C. Resultados de interés especial para la Asamblea General UN جيم - النتائج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للجمعية العامة
    Asimismo, los gobiernos deben considerar, en el contexto de sus respectivos marcos constitucionales, la posibilidad de reconocer a las personas pertenecientes a los grupos étnicos o lingüísticos formados por sus ciudadanos, cuando proceda, el derecho a realizar actividades de interés especial para la conservación de la identidad de dichas personas o grupos. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر، في حدود أطرها الدستورية، في القيام، حسب الاقتضاء، بمنح اﻷشخاص المنتمين إلى الجماعات العرقية أو اللغوية والذين هم من عداد مواطنيها، الحق في الاضطلاع باﻷنشطة التي تتصل على وجه الخصوص بالحفاظ على هوية أولئك اﻷشخاص أو تلك الجماعات.
    También hicieron énfasis en que no deberían hacerse cambios en la asignación de recursos al Departamento de Comunicaciones e Información Pública de las Naciones Unidas que puedan limitar la capacidad del Departamento para cumplir su mandato, especialmente las labores en las esferas de interés especial para los países no alineados y demás países en desarrollo. UN وشددوا كذلك على ضرورة عدم إدخال أي تغييرات في تخصيص الموارد لدائرة الاتصالات والمعلومات العامة التابعة للأمم المتحدة من شأنها أن تمس بقدرة هذه الدائرة على أداء عملها الذي تحدده ولايتها، وخاصة تلك التي تتعلق بالمجالات التي تهم بشكل خاص بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية.
    de interés especial para el Comité de Información es un nuevo sitio que ofrece información básica sobre los trabajos, la Mesa y los miembros del Comité, así como su documentación, incluidos los informes del Secretario General presentados en los últimos cuatro períodos de sesiones del Comité. UN ومن المواقع التي تهم لجنة الإعلام بصفة خاصة موقع جديد يضم معلومات أساسية عن عمل اللجنة ومكتبها وعضويتها ووثائقها، بما في ذلك تقارير الأمين العام المقدمة إلى الدورات الأربع الأخيرة.
    Las esferas de interés especial para los consumidores que utilizaban el comercio electrónico eran las cuestiones de seguridad relativa a los pagos en línea y los recursos a disposición de los consumidores en caso de controversia. UN ومن المجالات التي تهم المستهلكين في التجارة الإلكترونية بوجه خاص مسائل الأمان المتصلة بالمدفوعات التي تتم عبر الشبكة وإنصاف المستهلكين في حالة نشوب نزاع.
    El sistema de cooperación técnica de las Naciones Unidas es complejo porque los Estados Miembros participan en órganos rectores muy diferentes en los que tratan las cuestiones de interés especial para esos órganos. UN ومرد التعقيد في أنشطة التعاون التقني التي تنهض بها منظومة الأمم المتحدة هو الدول الأعضاء، التي تعمل في الكثير من مجالس الإدارة المختلفة على حل المسائل التي تهم بوجه خاص هذه الهيئات.
    Se debe prestar particular atención a los productos que son de interés especial para los países en desarrollo sin litoral, como se pide en el Programa de Acción de Almaty, en el Consenso de São Paulo y en varias resoluciones de la Asamblea General. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمنتجات التي تهم البلدان النامية غير الساحلية بشكل خاص، وفقما طالب به برنامج عمل آلماتي وتوافق آراء ساوباولو وشتى قرارات الجمعية العامة.
    b) Familiarizarse con las cuestiones jurídicas internacionales, en particular las cuestiones de interés especial para los países en desarrollo; UN )ب( التعرف على قضايا القانون الدولي، لاسيما المسائل التي تهم البلدان النامية بوجه خاص؛
    Los objetivos de Nariño en gran medida son un reflejo de los de la Cumbre Mundial, pero su ámbito es más amplio y se centran en cuestiones de interés especial para los países de América Latina y el Caribe; por ejemplo, en los problemas de las adolescentes embarazadas, las discapacidades y los derechos del niño. UN وتعكس أهداف نارينو إلى حد كبير أهداف مؤتمر القمة العالمي إلا أنها أكثر اتساعا في نطاقها وفي تركيزها على المسائل التي تهم على نحو خاص بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مثل مشاكل حمل المراهقات واﻹعاقة وحقوق الطفل.
    El capítulo IV informa acerca de las siguientes cuestiones de interés especial para la Junta Ejecutiva: el seguimiento de las conferencias internacionales, las actividades de perfeccionamiento de la gestión, incluidos el presupuesto integrado, la armonización de las presentaciones presupuestarias, la presupuestación integral, y los sistemas y procesos financieros del UNICEF y la gestión de los recursos de información y de auditoría interna. UN ويتناول الفصل الرابع المسائل التالية التي تهم المجلس التنفيذي بوجه خاص: متابعة المؤتمرات الدولية؛ وإشاعة التفوق اﻹداري، بما في ذلك الميزانية المتكاملة، وتنسيق الميزانيات، والنظم والعمليات المالية المتبعة في اليونيسيف؛ ومراجعة الحسابات والمراقبة.
    b) Familiarizarse con las cuestiones jurídicas internacionales, en particular las cuestiones de interés especial para los países en desarrollo; UN )ب( التعرف على قضايا القانون الدولي، لاسيما المسائل التي تهم البلدان النامية بوجه خاص؛
    Hicieron asimismo hincapié en que no se debe efectuar ningún cambio en la asignación de recursos al Departamento de Comunicación y Formación Pública de las Naciones Unidas que pueda menoscabar la capacidad del Departamento para desempeñar la labor que tiene encomendada, particularmente en lo referente a las esferas de interés especial para los Países No Alineados y otros países en desarrollo. UN وأكدوا أيضاً أنه لا ينبغي إدخال أي تغييرات على توزيع الموارد في إدارة شؤون الاتصال واﻹعلام باﻷمم المتحدة يكون من شأنها النيل من قدرة اﻹدارة على الاضطلاع بالعمل المكلفة به، وخصوصاً في المجالات التي تهم بلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية.
    f) Organizar conferencias de prensa y reuniones informativas sobre cuestiones prioritarias de la Organización y otras de interés especial para la región; UN (و) تنظيم مؤتمرات صحفية وإحاطات إعلامية بشأن القضايا ذات الأولوية للمنظمة التي تهم المنطقة خاصة؛
    En vista de ello, en las negociaciones actuales sobre el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas debe prestarse particular atención a los productos de interés especial para los países en desarrollo sin litoral. UN ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    En vista de ello, en las negociaciones actuales sobre el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas debe prestarse particular atención a los productos de interés especial para los países en desarrollo sin litoral. UN ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Asimismo, los gobiernos deben considerar, en el contexto de sus respectivos marcos constitucionales, la posibilidad de reconocer a las personas pertenecientes a los grupos étnicos o lingüísticos formados por sus ciudadanos, cuando proceda, el derecho a realizar actividades de interés especial para la conservación de la identidad de dichas personas o grupos. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر، في حدود أطرها الدستورية، في القيام، حسب الاقتضاء، بمنح اﻷشخاص المنتمين إلى الجماعات العرقية أو اللغوية والذين هم من عداد مواطنيها، الحق في الاضطلاع باﻷنشطة التي تتصل على وجه الخصوص بالحفاظ على هوية أولئك اﻷشخاص أو تلك الجماعات.
    Asimismo, los gobiernos deben considerar, en el contexto de sus respectivos marcos constitucionales, la posibilidad de reconocer a las personas pertenecientes a los grupos étnicos o lingüísticos formados por sus ciudadanos, cuando proceda, el derecho a realizar actividades de interés especial para la conservación de la identidad de dichas personas o grupos. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تنظر، في حدود أطرها الدستورية، في القيام، حسب الاقتضاء، بمنح الأشخاص المنتمين إلى الجماعات العرقية أو اللغوية والذين هم من عداد مواطنيها، الحق في الاضطلاع بالأنشطة التي تتصل على وجه الخصوص بالحفاظ على هوية أولئك الأشخاص أو تلك الجماعات.
    En realidad, una parte importante de la labor en materia de productos básicos realizada con carácter independiente o en apoyo de las actividades de cooperación técnica y búsqueda de consenso se había llevado a cabo en los cuatro años anteriores sobre cuestiones interrelacionadas y sectores de interés especial para los países dependientes de los productos básicos, que eran en su mayoría países africanos y países menos adelantados. UN والواقع أن قدراً كبيراً من الأعمال المتعلقة بالسلع الأساسية سواء الأعمال القائمة بذاتها أو المضطلع بها دعماً لأنشطة التعاون التقني وبناء توافق الآراء قد نُفِّذ في السنوات الأربع السابقة بشأن مواضيع متداخلة وقطاعات تهم بخاصة بلداناً تعتمد على السلع الأساسية، وهي في معظمها من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً.
    Varias delegaciones insistieron en que, en su reorientación, el Departamento debería mantener y mejorar sus actividades en ámbitos de interés especial para los países en desarrollo a fin de satisfacer las aspiraciones de sus pueblos. UN وشدد عدد من الوفود على أن عملية إعادة تحديد اتجاه الإدارة يجب أن تحافظ على أنشطتها وتحسنها في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية بغية تلبية تطلعات الناس هناك.
    III. Consideración de las cuestiones de interés especial para el Foro Permanente UN ثالثا - معالجة مسائل تحظى باهتمام خاص لدى المنتدى الدائم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد